Menu

Dramatis Personae

The Duke Of Venice

The Prince Of Morocco, suitor to Portia

The Prince Of Arragon, suitor to Portia

Antonio, a merchant of Venice

Bassanio, his friend, suitor to Portia

Solanio,friend to Antonio and Bassanio

Salerio,friend to Antonio and Bassanio

Gratiano,friend to Antonio and Bassanio

Lorenzo, in love with Jessica

Shylock, a rich Jew

Tubal, a Jew, his friend

Launcelot Gobbo, a clown, servant to Shylock

Old Gobbo, father to Launcelot

Leonardo, servant to Bassanio

Balthasar, servant to Portia

Stephano, servant to Portia

Portia, a rich heiress

Nerissa, her waiting-maid

Jessica, daughter to Shylock

Magnificoes of Venice, Officers of the Court of Justice,

Gaoler, Servants, and other Attendants

Scene: Venice, and Portia’s house at Belmont

Act I.

green venetian mask street with street signs in Venice

Scene I.

Venice. A street

Enter Antonio, Salerio, and Solanio

Antonio

In sooth, I know not why I am so sad.

It wearies me; you say it wearies you;

But how I caught it, found it, or came by it,

What stuff ‘tis made of, whereof it is born,

I am to learn;

And such a want-wit sadness makes of me

That I have much ado to know myself.

Salerio

Your mind is tossing on the ocean;

There where your argosies, with portly sail-

Like signiors and rich burghers on the flood,

Or as it were the pageants of the sea-

Do overpeer the petty traffickers,

That curtsy to them, do them reverence,

As they fly by them with their woven wings.

Solanio

Believe me, sir, had I such venture forth,

The better part of my affections would

Be with my hopes abroad. I should be still

Plucking the grass to know where sits the wind,

Peering in maps for ports, and piers, and roads;

And every object that might make me fear

Misfortune to my ventures, out of doubt,

Would make me sad.

Salerio

My wind, cooling my broth,

Would blow me to an ague when I thought

What harm a wind too great might do at sea.

I should not see the sandy hour-glass run

But I should think of shallows and of flats,

And see my wealthy Andrew dock’d in sand,

Vailing her high top lower than her ribs

To kiss her burial. Should I go to church

And see the holy edifice of stone,

And not bethink me straight of dangerous rocks,

Which, touching but my gentle vessel’s side,

Would scatter all her spices on the stream,

Enrobe the roaring waters with my silks,

And, in a word, but even now worth this,

And now worth nothing? Shall I have the thought

To think on this, and shall I lack the thought

That such a thing bechanc’d would make me sad?

But tell not me; I know Antonio

Is sad to think upon his merchandise.

Antonio

Believe me, no; I thank my fortune for it,

My ventures are not in one bottom trusted,

Nor to one place; nor is my whole estate

Upon the fortune of this present year;

Therefore my merchandise makes me not sad.

Solanio

Why then you are in love.

Antonio

Fie, fie!

Solanio

Not in love neither? Then let us say you are sad

Because you are not merry; and ‘twere as easy

For you to laugh and leap and say you are merry,

Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,

Nature hath fram’d strange fellows in her time:

Some that will evermore peep through their eyes,

And laugh like parrots at a bag-piper;

And other of such vinegar aspect

That they’ll not show their teeth in way of smile

Though Nestor swear the jest be laughable.

Enter Bassanio, Lorenzo, and Gratiano

Here comes Bassanio, your most noble kinsman,

Gratiano and Lorenzo. Fare ye well;

We leave you now with better company.

Salerio

I would have stay’d till I had made you merry,

If worthier friends had not prevented me.

Antonio

Your worth is very dear in my regard.

I take it your own business calls on you,

And you embrace th’ occasion to depart.

Salerio

Good morrow, my good lords.

Bassanio

Good signiors both, when shall we laugh? Say when.

You grow exceeding strange; must it be so?

Salerio

We’ll make our leisures to attend on yours.

Exeunt Salerio and Solanio

Lorenzo

My Lord Bassanio, since you have found Antonio,

We two will leave you; but at dinner-time,

I pray you, have in mind where we must meet.

Bassanio

I will not fail you.

Gratiano

You look not well, Signior Antonio;

You have too much respect upon the world;

They lose it that do buy it with much care.

Believe me, you are marvellously chang’d.

Antonio

I hold the world but as the world, Gratiano-

A stage, where every man must play a part,

And mine a sad one.

Gratiano

Let me play the fool.

With mirth and laughter let old wrinkles come;

And let my liver rather heat with wine

Than my heart cool with mortifying groans.

Why should a man whose blood is warm within

Sit like his grandsire cut in alabaster,

Sleep when he wakes, and creep into the jaundice

By being peevish? I tell thee what, Antonio-

I love thee, and ‘tis my love that speaks-

There are a sort of men whose visages

Do cream and mantle like a standing pond,

And do a wilful stillness entertain,

With purpose to be dress’d in an opinion

Of wisdom, gravity, profound conceit;

As who should say ‘I am Sir Oracle,

And when I ope my lips let no dog bark.’

O my Antonio, I do know of these

That therefore only are reputed wise

For saying nothing; when, I am very sure,

If they should speak, would almost damn those ears

Which, hearing them, would call their brothers fools.

I’ll tell thee more of this another time.

But fish not with this melancholy bait

For this fool gudgeon, this opinion.

Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile;

I’ll end my exhortation after dinner.

Lorenzo

Well, we will leave you then till dinner-time.

I must be one of these same dumb wise men,

For Gratiano never lets me speak.

Gratiano

Well, keep me company but two years moe,

Thou shalt not know the sound of thine own tongue.

Antonio

Fare you well; I’ll grow a talker for this gear.

Gratiano

Thanks, i’ faith, for silence is only commendable

In a neat’s tongue dried, and a maid not vendible.

Exeunt Gratiano and Lorenzo

Antonio

Is that anything now?

Bassanio

Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all Venice. His reasons are as two grains of wheat hid in, two bushels of chaff: you shall seek all day ere you find them, and when you have them they are not worth the search.

Antonio

Well; tell me now what lady is the same

To whom you swore a secret pilgrimage,

That you to-day promis’d to tell me of?

Bassanio

‘Tis not unknown to you, Antonio,

How much I have disabled mine estate

By something showing a more swelling port

Than my faint means would grant continuance;

Nor do I now make moan to be abridg’d

From such a noble rate; but my chief care

Is to come fairly off from the great debts

Wherein my time, something too prodigal,

Hath left me gag’d. To you, Antonio,

I owe the most, in money and in love;

And from your love I have a warranty

To unburden all my plots and purposes

How to get clear of all the debts I owe.

Antonio

I pray you, good Bassanio, let me know it;

And if it stand, as you yourself still do,

Within the eye of honour, be assur’d

My purse, my person, my extremest means,

Lie all unlock’d to your occasions.

Bassanio

In my school-days, when I had lost one shaft,

I shot his fellow of the self-same flight

The self-same way, with more advised watch,

To find the other forth; and by adventuring both

I oft found both. I urge this childhood proof,

Because what follows is pure innocence.

I owe you much; and, like a wilful youth,

That which I owe is lost; but if you please

To shoot another arrow that self way

Which you did shoot the first, I do not doubt,

As I will watch the aim, or to find both,

Or bring your latter hazard back again

And thankfully rest debtor for the first.

Antonio

You know me well, and herein spend but time

To wind about my love with circumstance;

And out of doubt you do me now more wrong

In making question of my uttermost

Than if you had made waste of all I have.

Then do but say to me what I should do

That in your knowledge may by me be done,

And I am prest unto it; therefore, speak.

Bassanio

In Belmont is a lady richly left,

And she is fair and, fairer than that word,

Of wondrous virtues. Sometimes from her eyes

I did receive fair speechless messages.

Her name is Portia- nothing undervalu’d

To Cato’s daughter, Brutus’ Portia.

Nor is the wide world ignorant of her worth;

For the four winds blow in from every coast

Renowned suitors, and her sunny locks

Hang on her temples like a golden fleece,

Which makes her seat of Belmont Colchos’ strond,

And many Jasons come in quest of her.

O my Antonio, had I but the means

To hold a rival place with one of them,

I have a mind presages me such thrift

That I should questionless be fortunate.

Antonio

Thou know’st that all my fortunes are at sea;

Neither have I money nor commodity

To raise a present sum; therefore go forth,

Try what my credit can in Venice do;

That shall be rack’d, even to the uttermost,

To furnish thee to Belmont to fair Portia.

Go presently inquire, and so will I,

Where money is; and I no question make

To have it of my trust or for my sake.

Exeunt

Piazza San Marco in Venice

Scene II.

Belmont. Portia’s house

Enter Portia with her waiting-woman, Nerissa

Portia

By my troth, Nerissa, my little body is aweary of this great world.

Nerissa

You would be, sweet madam, if your miseries were in the same abundance as your good fortunes are; and yet, for aught I see, they are as sick that surfeit with too much as they that starve with nothing. It is no mean happiness, therefore, to be seated in the mean: superfluity come sooner by white hairs, but competency lives longer.

Portia

Good sentences, and well pronounc’d.

Nerissa

They would be better, if well followed.

Portia

If to do were as easy as to know what were good to do, chapels had been churches, and poor men’s cottages princes’ palaces. It is a good divine that follows his own instructions; I can easier teach twenty what were good to be done than to be one of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise laws for the blood, but a hot temper leaps o’er a cold decree; such a hare is madness the youth, to skip o’er the meshes of good counsel the cripple. But this reasoning is not in the fashion to choose me a husband. O me, the word ‘choose’! I may neither choose who I would nor refuse who I dislike; so is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father. Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one, nor refuse none?

Nerissa

Your father was ever virtuous, and holy men at their death have good inspirations; therefore the lott’ry that he hath devised in these three chests, of gold, silver, and lead- whereof who chooses his meaning chooses you- will no doubt never be chosen by any rightly but one who you shall rightly love. But what warmth is there in your affection towards any of these princely suitors that are already come?

Portia

I pray thee over-name them; and as thou namest them, I will describe them; and according to my description, level at my affection.

Nerissa

First, there is the Neapolitan prince.

Portia

Ay, that’s a colt indeed, for he doth nothing but talk of his horse; and he makes it a great appropriation to his own good parts that he can shoe him himself; I am much afear’d my lady his mother play’d false with a smith.

Nerissa

Then is there the County Palatine.

Portia

He doth nothing but frown, as who should say ‘An you will not have me, choose.’ He hears merry tales and smiles not. I fear he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married to a death’s-head with a bone in his mouth than to either of these. God defend me from these two!

Nerissa

How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?

Portia

God made him, and therefore let him pass for a man. In truth, I know it is a sin to be a mocker, but he- why, he hath a horse better than the Neapolitan’s, a better bad habit of frowning than the Count Palatine; he is every man in no man. If a throstle sing he falls straight a-cap’ring; he will fence with his own shadow; if I should marry him, I should marry twenty husbands. If he would despise me, I would forgive him; for if he love me to madness, I shall never requite him.

Nerissa

What say you then to Falconbridge, the young baron of

England?

Portia

You know I say nothing to him, for he understands not me, nor I him: he hath neither Latin, French, nor Italian, and you will come into the court and swear that I have a poor pennyworth in the English. He is a proper man’s picture; but alas, who can converse with a dumb-show? How oddly he is suited! I think he bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet in Germany, and his behaviour everywhere.

Nerissa

What think you of the Scottish lord, his neighbour?

Portia

That he hath a neighbourly charity in him, for he borrowed a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him again when he was able; I think the Frenchman became his surety, and seal’d under for another.

Nerissa

How like you the young German, the Duke of Saxony’s nephew?

Portia

Very vilely in the morning when he is sober; and most vilely in the afternoon when he is drunk. When he is best, he is a little worse than a man, and when he is worst, he is little better than a beast. An the worst fall that ever fell, I hope I shall make shift to go without him.

Nerissa

If he should offer to choose, and choose the right casket, you should refuse to perform your father’s will, if you should refuse to accept him.

Portia

Therefore, for fear of the worst, I pray thee set a deep glass of Rhenish wine on the contrary casket; for if the devil be within and that temptation without, I know he will choose it. I will do anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge.

Nerissa

You need not fear, lady, the having any of these lords; they have acquainted me with their determinations, which is indeed to return to their home, and to trouble you with no more suit, unless you may be won by some other sort than your father’s imposition, depending on the caskets.

Portia

If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as Diana, unless I be obtained by the manner of my father’s will. I am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not one among them but I dote on his very absence, and I pray God grant them a fair departure.

Nerissa

Do you not remember, lady, in your father’s time, a Venetian, a scholar and a soldier, that came hither in company of the Marquis of Montferrat?

Portia

Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he call’d.

Nerissa

True, madam; he, of all the men that ever my foolish eyes look’d upon, was the best deserving a fair lady.

Portia

I remember him well, and I remember him worthy of thy praise.

Enter a Servingman

How now! what news?

Servingman

The four strangers seek for you, madam, to take their leave; and there is a forerunner come from a fifth, the Prince of Morocco, who brings word the Prince his master will be here to-night.

Portia

If I could bid the fifth welcome with so good heart as I can bid the other four farewell, I should be glad of his approach; if he have the condition of a saint and the complexion of a devil, I had rather he should shrive me than wive me.

Come, Nerissa. Sirrah, go before.

Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the door.

Exeunt

Saint Mark's Basilica in Venice

Scene III.

Venice. A public place

Enter Bassanio With Shylock the Jew

Shylock

Three thousand ducats- well.

Bassanio

Ay, sir, for three months.

Shylock

For three months- well.

Bassanio

For the which, as I told you, Antonio shall be bound.

Shylock

Antonio shall become bound- well.

Bassanio

May you stead me? Will you pleasure me? Shall I know your answer?

Shylock

Three thousand ducats for three months, and Antonio bound.

Bassanio

Your answer to that.

Shylock

Antonio is a good man.

Bassanio

Have you heard any imputation to the contrary?

Shylock

Ho, no, no, no, no; my meaning in saying he is a good man is to have you understand me that he is sufficient; yet his means are in supposition: he hath an argosy bound to Tripolis, another to the Indies; I understand, moreover, upon the Rialto, he hath a third at Mexico, a fourth for England- and other ventures he hath, squand’red abroad. But ships are but boards, sailors but men; there be land-rats and water-rats, water-thieves and land-thieves- I mean pirates; and then there is the peril of waters, winds, and rocks. The man is, notwithstanding, sufficient. Three thousand ducats- I think I may take his bond.

Bassanio

Be assur’d you may.

Shylock

I will be assur’d I may; and, that I may be assured, I will bethink me. May I speak with Antonio?

Bassanio

If it please you to dine with us.

Shylock

Yes, to smell pork, to eat of the habitation which your prophet, the Nazarite, conjured the devil into! I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you. What news on the Rialto? Who is he comes here?

Enter Antonio

Bassanio

This is Signior Antonio.

Shylock

[Aside]How like a fawning publican he looks!

I hate him for he is a Christian;

But more for that in low simplicity

He lends out money gratis, and brings down

The rate of usance here with us in Venice.

If I can catch him once upon the hip,

I will feed fat the ancient grudge I bear him.

He hates our sacred nation; and he rails,

Even there where merchants most do congregate,

On me, my bargains, and my well-won thrift,

Which he calls interest. Cursed be my tribe

If I forgive him!

Bassanio

Shylock, do you hear?

Shylock

I am debating of my present store,

And, by the near guess of my memory,

I cannot instantly raise up the gross

Of full three thousand ducats. What of that?

Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,

Will furnish me. But soft! how many months

Do you desire?[To Antonio]Rest you fair, good signior;

Your worship was the last man in our mouths.

Antonio

Shylock, albeit I neither lend nor borrow

By taking nor by giving of excess,

Yet, to supply the ripe wants of my friend,

I’ll break a custom.[To Bassanio]Is he yet possess’d

How much ye would?

Shylock

Ay, ay, three thousand ducats.

Antonio

And for three months.

Shylock

I had forgot- three months; you told me so.

Well then, your bond; and, let me see- but hear you,

Methoughts you said you neither lend nor borrow

Upon advantage.

Antonio

I do never use it.

Shylock

When Jacob graz’d his uncle Laban’s sheep-

This Jacob from our holy Abram was,

As his wise mother wrought in his behalf,

The third possessor; ay, he was the third-

Antonio

And what of him? Did he take interest?

Shylock

No, not take interest; not, as you would say,

Directly int’rest; mark what Jacob did:

When Laban and himself were compromis’d

That all the eanlings which were streak’d and pied

Should fall as Jacob’s hire, the ewes, being rank,

In end of autumn turned to the rams;

And when the work of generation was

Between these woolly breeders in the act,

The skilful shepherd pill’d me certain wands,

And, in the doing of the deed of kind,

He stuck them up before the fulsome ewes,

Who, then conceiving, did in eaning time

Fall parti-colour’d lambs, and those were Jacob’s.

This was a way to thrive, and he was blest;

And thrift is blessing, if men steal it not.

Antonio

This was a venture, sir, that Jacob serv’d for;

A thing not in his power to bring to pass,

But sway’d and fashion’d by the hand of heaven.

Was this inserted to make interest good?

Or is your gold and silver ewes and rams?

Shylock

I cannot tell; I make it breed as fast.

But note me, signior.

Antonio

[Aside]Mark you this, Bassanio,

The devil can cite Scripture for his purpose.

An evil soul producing holy witness

Is like a villain with a smiling cheek,

A goodly apple rotten at the heart.

O, what a goodly outside falsehood hath!

Shylock

Three thousand ducats- ‘tis a good round sum.

Three months from twelve; then let me see, the rate-

Antonio

Well, Shylock, shall we be beholding to you?

Shylock

Signior Antonio, many a time and oft

In the Rialto you have rated me

About my moneys and my usances;

Still have I borne it with a patient shrug,

For suff’rance is the badge of all our tribe;

You call me misbeliever, cut-throat dog,

And spit upon my Jewish gaberdine,

And all for use of that which is mine own.

Well then, it now appears you need my help;

Go to, then; you come to me, and you say

‘Shylock, we would have moneys.’ You say so-

You that did void your rheum upon my beard

And foot me as you spurn a stranger cur

Over your threshold; moneys is your suit.

What should I say to you? Should I not say

‘Hath a dog money? Is it possible

A cur can lend three thousand ducats?’ Or

Shall I bend low and, in a bondman’s key,

With bated breath and whisp’ring humbleness,

Say this:

‘Fair sir, you spit on me on Wednesday last,

You spurn’d me such a day; another time

You call’d me dog; and for these courtesies

I’ll lend you thus much moneys’?

Antonio

I am as like to call thee so again,

To spit on thee again, to spurn thee too.

If thou wilt lend this money, lend it not

As to thy friends- for when did friendship take

A breed for barren metal of his friend?-

But lend it rather to thine enemy,

Who if he break thou mayst with better face

Exact the penalty.

Shylock

Why, look you, how you storm!

I would be friends with you, and have your love,

Forget the shames that you have stain’d me with,

Supply your present wants, and take no doit

Of usance for my moneys, and you’ll not hear me.

This is kind I offer.

Bassanio

This were kindness.

Shylock

This kindness will I show.

Go with me to a notary, seal me there

Your single bond, and, in a merry sport,

If you repay me not on such a day,

In such a place, such sum or sums as are

Express’d in the condition, let the forfeit

Be nominated for an equal pound

Of your fair flesh, to be cut off and taken

In what part of your body pleaseth me.

Antonio

Content, in faith; I’ll seal to such a bond,

And say there is much kindness in the Jew.

Bassanio

You shall not seal to such a bond for me;

I’ll rather dwell in my necessity.

Antonio

Why, fear not, man; I will not forfeit it;

Within these two months- that’s a month before

This bond expires- I do expect return

Of thrice three times the value of this bond.

Shylock

O father Abram, what these Christians are,

Whose own hard dealings teaches them suspect

The thoughts of others! Pray you, tell me this:

If he should break his day, what should I gain

By the exaction of the forfeiture?

A pound of man’s flesh taken from a man

Is not so estimable, profitable neither,

As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,

To buy his favour, I extend this friendship;

If he will take it, so; if not, adieu;

And, for my love, I pray you wrong me not.

Antonio

Yes, Shylock, I will seal unto this bond.

Shylock

Then meet me forthwith at the notary’s;

Give him direction for this merry bond,

And I will go and purse the ducats straight,

See to my house, left in the fearful guard

Of an unthrifty knave, and presently

I’ll be with you.

Antonio

Hie thee, gentle Jew.

Exit Shylock

The Hebrew will turn Christian: he grows kind.

Bassanio

I like not fair terms and a villain’s mind.

Antonio

Come on; in this there can be no dismay;

My ships come home a month before the day.

Exeunt

Act II.

green venetian mask Grand Canal in Venice

Scene I.

Belmont. Portia’s house

Flourish of cornets. Enter the Prince of Morocco, a tawny Moor all in white, and three or four Followers accordingly, with Portia, Nerissa, and train

Prince Of Morocco

Mislike me not for my complexion,

The shadowed livery of the burnish’d sun,

To whom I am a neighbour, and near bred.

Bring me the fairest creature northward born,

Where Phoebus’ fire scarce thaws the icicles,

And let us make incision for your love

To prove whose blood is reddest, his or mine.

I tell thee, lady, this aspect of mine

Hath fear’d the valiant; by my love, I swear

The best-regarded virgins of our clime

Have lov’d it too. I would not change this hue,

Except to steal your thoughts, my gentle queen.

Portia

In terms of choice I am not solely led

By nice direction of a maiden’s eyes;

Besides, the lott’ry of my destiny

Bars me the right of voluntary choosing.

But, if my father had not scanted me,

And hedg’d me by his wit to yield myself

His wife who wins me by that means I told you,

Yourself, renowned Prince, then stood as fair

As any comer I have look’d on yet

For my affection.

Prince Of Morocco

Even for that I thank you.

Therefore, I pray you, lead me to the caskets

To try my fortune. By this scimitar,

That slew the Sophy and a Persian prince,

That won three fields of Sultan Solyman,

I would o’erstare the sternest eyes that look,

Outbrave the heart most daring on the earth,

Pluck the young sucking cubs from the she-bear,

Yea, mock the lion when ‘a roars for prey,

To win thee, lady. But, alas the while!

If Hercules and Lichs play at dice

Which is the better man, the greater throw

May turn by fortune from the weaker band.

So is Alcides beaten by his page;

And so may I, blind Fortune leading me,

Miss that which one unworthier may attain,

And die with grieving.

Portia

You must take your chance,

And either not attempt to choose at all,

Or swear before you choose, if you choose wrong,

Never to speak to lady afterward

In way of marriage; therefore be advis’d.

Prince Of Morocco

Nor will not; come, bring me unto my chance.

Portia

First, forward to the temple. After dinner

Your hazard shall be made.

Prince Of Morocco

Good fortune then,

To make me blest or cursed’st among men!

[Cornets, and exeunt]

Canal with street on both sides and boats

Scene II.

Venice. A street

Enter Launcelot Gobbo

Launcelot

Certainly my conscience will serve me to run from this Jew my master. The fiend is at mine elbow and tempts me, saying to me ‘Gobbo, Launcelot Gobbo, good Launcelot’ or ‘good Gobbo’ or ‘good Launcelot Gobbo, use your legs, take the start, run away.’ My conscience says ‘No; take heed, honest Launcelot, take heed, honest Gobbo’ or, as aforesaid, ‘honest Launcelot Gobbo, do not run; scorn running with thy heels.’ Well, the most courageous fiend bids me pack. ‘Via!’ says the fiend; ‘away!’ says the fiend. ‘For the heavens, rouse up a brave mind’ says the fiend ‘and run.’ Well, my conscience, hanging about the neck of my heart, says very wisely to me ‘My honest friend Launcelot, being an honest man’s son’ or rather ‘an honest woman’s son’; for indeed my father did something smack, something grow to, he had a kind of taste- well, my conscience says ‘Launcelot, budge not.’ ‘Budge,’ says the fiend. ‘Budge not,’ says my conscience. ‘Conscience,’ say I, (you counsel well.’ ‘Fiend,’ say I, ‘you counsel well.’ To be rul’d by my conscience, I should stay with the Jew my master, who- God bless the mark!- is a kind of devil; and, to run away from the Jew, I should be ruled by the fiend, who- saving your reverence!- is the devil himself. Certainly the Jew is the very devil incarnation; and, in my conscience, my conscience is but a kind of hard conscience to offer to counsel me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly counsel. I will run, fiend; my heels are at your commandment; I will run.

Enter Old Gobbo, with a basket

Gobbo

Master young man, you, I pray you, which is the way to master Jew’s?

Launcelot

[Aside]O heavens! This is my true-begotten father, who, being more than sand-blind, high-gravel blind, knows me not. I will try confusions with him.

Gobbo

Master young gentleman, I pray you, which is the way to master Jew’s?

Launcelot

Turn up on your right hand at the next turning, but, at the next turning of all, on your left; marry, at the very next turning, turn of no hand, but turn down indirectly to the Jew’s house.

Gobbo

Be God’s sonties, ‘twill be a hard way to hit! Can you tell me whether one Launcelot, that dwells with him, dwell with him or no?

Launcelot

Talk you of young Master Launcelot?[Aside]Mark me now; now will I raise the waters.- Talk you of young Master Launcelot?

Gobbo

No master, sir, but a poor man’s son; his father, though I say’t, is an honest exceeding poor man, and, God be thanked, well to live.

Launcelot

Well, let his father be what ‘a will, we talk of young Master Launcelot.

Gobbo

Your worship’s friend, and Launcelot, sir.

Launcelot

But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk you of young Master Launcelot?

Gobbo

Of Launcelot, an’t please your mastership.

Launcelot

Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master Launcelot, father; for the young gentleman, according to Fates and Destinies and such odd sayings, the Sisters Three and such branches of learning, is indeed deceased; or, as you would say in plain terms, gone to heaven.

Gobbo

Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my very prop.

Launcelot

Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop? Do you know me, father?

Gobbo

Alack the day, I know you not, young gentleman; but I pray you tell me, is my boy- God rest his soul!- alive or dead?

Launcelot

Do you not know me, father?

Gobbo

Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.

Launcelot

Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of the knowing me: it is a wise father that knows his own child. Well, old man, I will tell you news of your son. Give me your blessing; truth will come to light; murder cannot be hid long; a man’s son may, but in the end truth will out.

Gobbo

Pray you, sir, stand up; I am sure you are not Launcelot my boy.

Launcelot

Pray you, let’s have no more fooling about it, but give me your blessing; I am Launcelot, your boy that was, your son that is, your child that shall be.

Gobbo

I cannot think you are my son.

Launcelot

I know not what I shall think of that; but I am Launcelot, the Jew’s man, and I am sure Margery your wife is my mother.

Gobbo

Her name is Margery, indeed. I’ll be sworn, if thou be Launcelot, thou art mine own flesh and blood. Lord worshipp’d might he be, what a beard hast thou got! Thou hast got more hair on thy chin than Dobbin my fill-horse has on his tail.

Launcelot

It should seem, then, that Dobbin’s tail grows backward; I am sure he had more hair of his tail than I have of my face when I last saw him.

Gobbo

Lord, how art thou chang’d! How dost thou and thy master agree? I have brought him a present. How ‘gree you now?

Launcelot

Well, well; but, for mine own part, as I have set up my rest to run away, so I will not rest till I have run some ground. My master’s a very Jew. Give him a present! Give him a halter. I am famish’d in his service; you may tell every finger I have with my ribs. Father, I am glad you are come; give me your present to one Master Bassanio, who indeed gives rare new liveries; if I serve not him, I will run as far as God has any ground. O rare fortune! Here comes the man. To him, father, for I am a Jew, if I serve the Jew any longer.

Enter Bassanio, with Leonardo, with a Follower or two

Bassanio

You may do so; but let it be so hasted that supper be ready at the farthest by five of the clock. See these letters delivered, put the liveries to making, and desire Gratiano to come anon to my lodging.

Exit a Servant

Launcelot

To him, father.

Gobbo

God bless your worship!

Bassanio

Gramercy; wouldst thou aught with me?

Gobbo

Here’s my son, sir, a poor boy-

Launcelot

Not a poor boy, sir, but the rich Jew’s man, that would, sir, as my father shall specify-

Gobbo

He hath a great infection, sir, as one would say, to serve-

Launcelot

Indeed the short and the long is, I serve the Jew, and have a desire, as my father shall specify-

Gobbo

His master and he, saving your worship’s reverence, are scarce cater-cousins-

Launcelot

To be brief, the very truth is that the Jew, having done me wrong, doth cause me, as my father, being I hope an old man, shall frutify unto you-

Gobbo

I have here a dish of doves that I would bestow upon your worship; and my suit is-

Launcelot

In very brief, the suit is impertinent to myself, as your worship shall know by this honest old man; and, though I say it, though old man, yet poor man, my father.

Bassanio

One speak for both. What would you?

Launcelot

Serve you, sir.

Gobbo

That is the very defect of the matter, sir.

Bassanio

I know thee well; thou hast obtain’d thy suit.

Shylock thy master spoke with me this day,

And hath preferr’d thee, if it be preferment

To leave a rich Jew’s service to become

The follower of so poor a gentleman.

Launcelot

The old proverb is very well parted between my master

Shylock and you, sir: you have the grace of God, sir, and he hath enough.

Bassanio

Thou speak’st it well. Go, father, with thy son.

Take leave of thy old master, and inquire

My lodging out.[To a Servant]Give him a livery

More guarded than his fellows’; see it done.

Launcelot

Father, in. I cannot get a service, no! I have ne’er a tongue in my head![Looking on his palm]Well; if any man in Italy have a fairer table which doth offer to swear upon a book- I shall have good fortune. Go to, here’s a simple line of life; here’s a small trifle of wives; alas, fifteen wives is nothing; a’leven widows and nine maids is a simple coming-in for one man.

And then to scape drowning thrice, and to be in peril of my life with the edge of a feather-bed-here are simple scapes. Well, if Fortune be a woman, she’s a good wench for this gear. Father, come; I’ll take my leave of the Jew in the twinkling.

Exeunt Launcelot and Old Gobbo

Bassanio

I pray thee, good Leonardo, think on this.

These things being bought and orderly bestowed,

Return in haste, for I do feast to-night

My best esteem’d acquaintance; hie thee, go.

Leonardo

My best endeavours shall be done herein.

Enter Gratiano

Gratiano

Where’s your master?

Leonardo

Yonder, sir, he walks.

Exit

Gratiano

Signior Bassanio!

Bassanio

Gratiano!

Gratiano

I have suit to you.

Bassanio

You have obtain’d it.

Gratiano

You must not deny me: I must go with you to Belmont.

Bassanio

Why, then you must. But hear thee, Gratiano:

Thou art too wild, too rude, and bold of voice-

Parts that become thee happily enough,

And in such eyes as ours appear not faults;

But where thou art not known, why there they show

Something too liberal. Pray thee, take pain

To allay with some cold drops of modesty

Thy skipping spirit; lest through thy wild behaviour

I be misconst’red in the place I go to

And lose my hopes.

Gratiano

Signior Bassanio, hear me:

If I do not put on a sober habit,

Talk with respect, and swear but now and then,

Wear prayer-books in my pocket, look demurely,

Nay more, while grace is saying hood mine eyes

Thus with my hat, and sigh, and say amen,

Use all the observance of civility

Like one well studied in a sad ostent

To please his grandam, never trust me more.

Bassanio

Well, we shall see your bearing.

Gratiano

Nay, but I bar to-night; you shall not gauge me

By what we do to-night.

Bassanio

No, that were pity;

I would entreat you rather to put on

Your boldest suit of mirth, for we have friends

That purpose merriment. But fare you well;

I have some business.

Gratiano

And I must to Lorenzo and the rest;

But we will visit you at supper-time.

Exeunt

Scene III.

Venice. Shylock’s house

Enter Jessica and Launcelot

Jessica

I am sorry thou wilt leave my father so.

Our house is hell; and thou, a merry devil,

Didst rob it of some taste of tediousness.

But fare thee well; there is a ducat for thee;

And, Launcelot, soon at supper shalt thou see

Lorenzo, who is thy new master’s guest.

Give him this letter; do it secretly.

And so farewell. I would not have my father

See me in talk with thee.

Launcelot

Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful pagan, most sweet Jew! If a Christian do not play the knave and get thee, I am much deceived. But, adieu! these foolish drops do something drown my manly spirit; adieu!

Jessica

Farewell, good Launcelot.

Exit Launcelot

Alack, what heinous sin is it in me

To be asham’d to be my father’s child!

But though I am a daughter to his blood,

I am not to his manners. O Lorenzo,

If thou keep promise, I shall end this strife,

Become a Christian and thy loving wife.

Exit

Scene IV.

Venice. A street

Enter Gratiano, Lorenzo, Salerio, and Solanio

Lorenzo

Nay, we will slink away in suppertime,

Disguise us at my lodging, and return

All in an hour.

Gratiano

We have not made good preparation.

Salerio

We have not spoke us yet of torch-bearers.

Solanio

‘Tis vile, unless it may be quaintly ordered;

And better in my mind not undertook.

Lorenzo

‘Tis now but four o’clock; we have two hours

To furnish us.

Enter Launcelot, With a letter

Friend Launcelot, what’s the news?

Launcelot

An it shall please you to break up this, it shall seem to signify.

Lorenzo

I know the hand; in faith, ‘tis a fair hand,

And whiter than the paper it writ on

Is the fair hand that writ.

Gratiano

Love-news, in faith!

Launcelot

By your leave, sir.

Lorenzo

Whither goest thou?

Launcelot

Marry, sir, to bid my old master, the Jew, to sup to-night with my new master, the Christian.

Lorenzo

Hold, here, take this. Tell gentle Jessica

I will not fail her; speak it privately. Go, gentlemen.

Exit Launcelot

Will you prepare you for this masque to-night?

I am provided of a torch-bearer.

Salerio

Ay, marry, I’ll be gone about it straight.

Solanio

And so will I.

Lorenzo

Meet me and Gratiano

At Gratiano’s lodging some hour hence.

Salerio

‘Tis good we do so.

Exeunt Salerio and Solanio

Gratiano

Was not that letter from fair Jessica?

Lorenzo

I must needs tell thee all. She hath directed

How I shall take her from her father’s house;

What gold and jewels she is furnish’d with;

What page’s suit she hath in readiness.

If e’er the Jew her father come to heaven,

It will be for his gentle daughter’s sake;

And never dare misfortune cross her foot,

Unless she do it under this excuse,

That she is issue to a faithless Jew.

Come, go with me, peruse this as thou goest;

Fair Jessica shall be my torch-bearer.

Exeunt

Street with Houses in Venice

Scene V.

Venice. Before Shylock’s house

Enter Shylock and Launcelot

Shylock

Well, thou shalt see; thy eyes shall be thy judge,

The difference of old Shylock and Bassanio.-

What, Jessica!- Thou shalt not gormandize

As thou hast done with me- What, Jessica!-

And sleep and snore, and rend apparel out-

Why, Jessica, I say!

Launcelot

Why, Jessica!

Shylock

Who bids thee call? I do not bid thee call.

Launcelot

Your worship was wont to tell me I could do nothing without bidding.

Enter Jessica

Jessica

Call you? What is your will?

Shylock

I am bid forth to supper, Jessica;

There are my keys. But wherefore should I go?

I am not bid for love; they flatter me;

But yet I’ll go in hate, to feed upon

The prodigal Christian. Jessica, my girl,

Look to my house. I am right loath to go;

There is some ill a-brewing towards my rest,

For I did dream of money-bags to-night.

Launcelot

I beseech you, sir, go; my young master doth expect your reproach.

Shylock

So do I his.

Launcelot

And they have conspired together; I will not say you shall see a masque, but if you do, then it was not for nothing that my nose fell a-bleeding on Black Monday last at six o’clock i’ th’ morning, falling out that year on Ash Wednesday was four year, in th’ afternoon.

Shylock

What, are there masques? Hear you me, Jessica:

Lock up my doors, and when you hear the drum,

And the vile squealing of the wry-neck’d fife,

Clamber not you up to the casements then,

Nor thrust your head into the public street

To gaze on Christian fools with varnish’d faces;

But stop my house’s ears- I mean my casements;

Let not the sound of shallow fopp’ry enter

My sober house. By Jacob’s staff, I swear

I have no mind of feasting forth to-night;

But I will go. Go you before me, sirrah;

Say I will come.

Launcelot

I will go before, sir. Mistress, look out at window for all this.

There will come a Christian by

Will be worth a Jewess’ eye.

Exit

Shylock

What says that fool of Hagar’s offspring, ha?

Jessica

His words were ‘Farewell, mistress’; nothing else.

Shylock

The patch is kind enough, but a huge feeder,

Snail-slow in profit, and he sleeps by day

More than the wild-cat; drones hive not with me,

Therefore I part with him; and part with him

To one that I would have him help to waste

His borrowed purse. Well, Jessica, go in;

Perhaps I will return immediately.

Do as I bid you, shut doors after you.

Fast bind, fast find-

A proverb never stale in thrifty mind.

Exit

Jessica

Farewell; and if my fortune be not crost,

I have a father, you a daughter, lost.

Exit

Scene VI.

Venice. Before Shylock’s house

Enter the maskers, Gratiano and Salerio

Gratiano

This is the pent-house under which Lorenzo

Desired us to make stand.

Salerio

His hour is almost past.

Gratiano

And it is marvel he out-dwells his hour,

For lovers ever run before the clock.

Salerio

O, ten times faster Venus’ pigeons fly

To seal love’s bonds new made than they are wont

To keep obliged faith unforfeited!

Gratiano

That ever holds: who riseth from a feast

With that keen appetite that he sits down?

Where is the horse that doth untread again

His tedious measures with the unbated fire

That he did pace them first? All things that are

Are with more spirit chased than enjoyed.

How like a younker or a prodigal

The scarfed bark puts from her native bay,

Hugg’d and embraced by the strumpet wind;

How like the prodigal doth she return,

With over-weather’d ribs and ragged sails,

Lean, rent, and beggar’d by the strumpet wind!

Enter Lorenzo

Salerio

Here comes Lorenzo; more of this hereafter.

Lorenzo

Sweet friends, your patience for my long abode!

Not I, but my affairs, have made you wait.

When you shall please to play the thieves for wives,

I’ll watch as long for you then. Approach;

Here dwells my father Jew. Ho! who’s within?

Enter Jessica, above, in boy’s clothes

Jessica

Who are you? Tell me, for more certainty,

Albeit I’ll swear that I do know your tongue.

Lorenzo

Lorenzo, and thy love.

Jessica

Lorenzo, certain; and my love indeed;

For who love I so much? And now who knows

But you, Lorenzo, whether I am yours?

Lorenzo

Heaven and thy thoughts are witness that thou art.

Jessica

Here, catch this casket; it is worth the pains.

I am glad ‘tis night, you do not look on me,

For I am much asham’d of my exchange;

But love is blind, and lovers cannot see

The pretty follies that themselves commit,

For, if they could, Cupid himself would blush

To see me thus transformed to a boy.

Lorenzo

Descend, for you must be my torch-bearer.

Jessica

What! must I hold a candle to my shames?

They in themselves, good sooth, are too too light.

Why, ‘tis an office of discovery, love,

And I should be obscur’d.

Lorenzo

So are you, sweet,

Even in the lovely garnish of a boy.

But come at once,

For the close night doth play the runaway,

And we are stay’d for at Bassanio’s feast.

Jessica

I will make fast the doors, and gild myself

With some moe ducats, and be with you straight.

Exit above

Gratiano

Now, by my hood, a gentle, and no Jew.

Lorenzo

Beshrew me, but I love her heartily,

For she is wise, if I can judge of her,

And fair she is, if that mine eyes be true,

And true she is, as she hath prov’d herself;

And therefore, like herself, wise, fair, and true,

Shall she be placed in my constant soul.

Enter Jessica, below

What, art thou come? On, gentlemen, away;

Our masquing mates by this time for us stay.

Exit with Jessica and Salerio

Enter Antonio

Antonio

Who’s there?

Gratiano

Signior Antonio?

Antonio

Fie, fie, Gratiano, where are all the rest?

‘Tis nine o’clock; our friends all stay for you;

No masque to-night; the wind is come about;

Bassanio presently will go aboard;

I have sent twenty out to seek for you.

Gratiano

I am glad on’t; I desire no more delight

Than to be under sail and gone to-night.

Exeunt

Rialto Bridge in Venice

Scene VII.

Belmont. Portia’s house

Flourish of cornets. Enter Portia, with the Prince Of Morocco, and their trains

Portia

Go draw aside the curtains and discover

The several caskets to this noble Prince.

Now make your choice.

Prince Of Morocco

The first, of gold, who this inscription bears:

‘Who chooseth me shall gain what many men desire.’

The second, silver, which this promise carries:

‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’

This third, dull lead, with warning all as blunt:

‘Who chooseth me must give and hazard all he hath.’

How shall I know if I do choose the right?

Portia

The one of them contains my picture, Prince;

If you choose that, then I am yours withal.

Prince Of Morocco

Some god direct my judgment! Let me see;

I will survey th’ inscriptions back again.

What says this leaden casket?

‘Who chooseth me must give and hazard all he hath.’

Must give- for what? For lead? Hazard for lead!

This casket threatens; men that hazard all

Do it in hope of fair advantages.

A golden mind stoops not to shows of dross;

I’ll then nor give nor hazard aught for lead.

What says the silver with her virgin hue?

‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’

As much as he deserves! Pause there, Morocco,

And weigh thy value with an even hand.

If thou beest rated by thy estimation,

Thou dost deserve enough, and yet enough

May not extend so far as to the lady;

And yet to be afeard of my deserving

Were but a weak disabling of myself.

As much as I deserve? Why, that’s the lady!

I do in birth deserve her, and in fortunes,

In graces, and in qualities of breeding;

But more than these, in love I do deserve.

What if I stray’d no farther, but chose here?

Let’s see once more this saying grav’d in gold:

‘Who chooseth me shall gain what many men desire.’

Why, that’s the lady! All the world desires her;

From the four corners of the earth they come

To kiss this shrine, this mortal-breathing saint.

The Hyrcanian deserts and the vasty wilds

Of wide Arabia are as throughfares now

For princes to come view fair Portia.

The watery kingdom, whose ambitious head

Spits in the face of heaven, is no bar

To stop the foreign spirits, but they come

As o’er a brook to see fair Portia.

One of these three contains her heavenly picture.

Is’t like that lead contains her? ‘Twere damnation

To think so base a thought; it were too gross

To rib her cerecloth in the obscure grave.

Or shall I think in silver she’s immur’d,

Being ten times undervalued to tried gold?

O sinful thought! Never so rich a gem

Was set in worse than gold. They have in England

A coin that bears the figure of an angel

Stamp’d in gold; but that’s insculp’d upon.

But here an angel in a golden bed

Lies all within. Deliver me the key;

Here do I choose, and thrive I as I may!

Portia

There, take it, Prince, and if my form lie there,

Then I am yours.[He opens the golden casket]

Prince Of Morocco

O hell! what have we here?

A carrion Death, within whose empty eye

There is a written scroll! I’ll read the writing.

‘All that glisters is not gold,

Often have you heard that told;

Many a man his life hath sold

But my outside to behold.

Gilded tombs do worms infold.

Had you been as wise as bold,

Young in limbs, in judgment old,

Your answer had not been inscroll’d.

Fare you well, your suit is cold.’

Cold indeed, and labour lost,

Then farewell, heat, and welcome, frost.

Portia, adieu! I have too griev’d a heart

To take a tedious leave; thus losers part.

Exit with his train. Flourish of cornets

Portia

A gentle riddance. Draw the curtains, go.

Let all of his complexion choose me so.

Exeunt

Scene VIII.

Venice. A street

Enter Salerio and Solanio

Salerio

Why, man, I saw Bassanio under sail;

With him is Gratiano gone along;

And in their ship I am sure Lorenzo is not.

Solanio

The villain Jew with outcries rais’d the Duke,

Who went with him to search Bassanio’s ship.

Salerio

He came too late, the ship was under sail;

But there the Duke was given to understand

That in a gondola were seen together

Lorenzo and his amorous Jessica;

Besides, Antonio certified the Duke

They were not with Bassanio in his ship.

Solanio

I never heard a passion so confus’d,

So strange, outrageous, and so variable,

As the dog Jew did utter in the streets.

‘My daughter! O my ducats! O my daughter!

Fled with a Christian! O my Christian ducats!

Justice! the law! My ducats and my daughter!

A sealed bag, two sealed bags of ducats,

Of double ducats, stol’n from me by my daughter!

And jewels- two stones, two rich and precious stones,

Stol’n by my daughter! Justice! Find the girl;

She hath the stones upon her and the ducats.’

Salerio

Why, all the boys in Venice follow him,

Crying, his stones, his daughter, and his ducats.

Solanio

Let good Antonio look he keep his day,

Or he shall pay for this.

Salerio

Marry, well rememb’red;

I reason’d with a Frenchman yesterday,

Who told me, in the narrow seas that part

The French and English, there miscarried

A vessel of our country richly fraught.

I thought upon Antonio when he told me,

And wish’d in silence that it were not his.

Solanio

You were best to tell Antonio what you hear;

Yet do not suddenly, for it may grieve him.

Salerio

A kinder gentleman treads not the earth.

I saw Bassanio and Antonio part.

Bassanio told him he would make some speed

Of his return. He answered ‘Do not so;

Slubber not business for my sake, Bassanio,

But stay the very riping of the time;

And for the Jew’s bond which he hath of me,

Let it not enter in your mind of love;

Be merry, and employ your chiefest thoughts

To courtship, and such fair ostents of love

As shall conveniently become you there.’

And even there, his eye being big with tears,

Turning his face, he put his hand behind him,

And with affection wondrous sensible

He wrung Bassanio’s hand; and so they parted.

Solanio

I think he only loves the world for him.

I pray thee, let us go and find him out,

And quicken his embraced heaviness

With some delight or other.

Salerio

Do we so.

Exeunt

Boats on the Grand Canal in Venice

Scene IX.

Belmont. Portia’s house

Enter Nerissa, and a Servitor

Nerissa

Quick, quick, I pray thee, draw the curtain straight;

The Prince of Arragon hath ta’en his oath,

And comes to his election presently.

Flourish of cornets. Enter the Prince Of Arragon, Portia, and their trains

Portia

Behold, there stand the caskets, noble Prince.

If you choose that wherein I am contain’d,

Straight shall our nuptial rites be solemniz’d;

But if you fail, without more speech, my lord,

You must be gone from hence immediately.

Arragon

I am enjoin’d by oath to observe three things:

First, never to unfold to any one

Which casket ‘twas I chose; next, if I fail

Of the right casket, never in my life

To woo a maid in way of marriage;

Lastly,

If I do fail in fortune of my choice,

Immediately to leave you and be gone.

Portia

To these injunctions every one doth swear

That comes to hazard for my worthless self.

Arragon

And so have I address’d me. Fortune now

To my heart’s hope! Gold, silver, and base lead.

‘Who chooseth me must give and hazard all he hath.’

You shall look fairer ere I give or hazard.

What says the golden chest? Ha! let me see:

‘Who chooseth me shall gain what many men desire.’

What many men desire- that ‘many’ may be meant

By the fool multitude, that choose by show,

Not learning more than the fond eye doth teach;

Which pries not to th’ interior, but, like the martlet,

Builds in the weather on the outward wall,

Even in the force and road of casualty.

I will not choose what many men desire,

Because I will not jump with common spirits

And rank me with the barbarous multitudes.

Why, then to thee, thou silver treasure-house!

Tell me once more what title thou dost bear.

‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’

And well said too; for who shall go about

To cozen fortune, and be honourable

Without the stamp of merit? Let none presume

To wear an undeserved dignity.

O that estates, degrees, and offices,

Were not deriv’d corruptly, and that clear honour

Were purchas’d by the merit of the wearer!

How many then should cover that stand bare!

How many be commanded that command!

How much low peasantry would then be gleaned

From the true seed of honour! and how much honour

Pick’d from the chaff and ruin of the times,

To be new varnish’d! Well, but to my choice.

‘Who chooseth me shall get as much as he deserves.’

I will assume desert. Give me a key for this,

And instantly unlock my fortunes here.

[He opens the silver casket]

Portia

[Aside]Too long a pause for that which you find there.

Arragon

What’s here? The portrait of a blinking idiot

Presenting me a schedule! I will read it.

How much unlike art thou to Portia!

How much unlike my hopes and my deservings!

‘Who chooseth me shall have as much as he deserves.’

Did I deserve no more than a fool’s head?

Is that my prize? Are my deserts no better?

Portia

To offend and judge are distinct offices

And of opposed natures.

Arragon

What is here?[Reads]

‘The fire seven times tried this;

Seven times tried that judgment is

That did never choose amiss.

Some there be that shadows kiss,

Such have but a shadow’s bliss.

There be fools alive iwis

Silver’d o’er, and so was this.

Take what wife you will to bed,

I will ever be your head.

So be gone; you are sped.’

Still more fool I shall appear

By the time I linger here.

With one fool’s head I came to woo,

But I go away with two.

Sweet, adieu! I’ll keep my oath,

Patiently to bear my wroth.

Exit with his train

Portia

Thus hath the candle sing’d the moth.

O, these deliberate fools! When they do choose,

They have the wisdom by their wit to lose.

Nerissa

The ancient saying is no heresy:

Hanging and wiving goes by destiny.

Portia

Come, draw the curtain, Nerissa.

Enter a Servant

Servant

Where is my lady?

Portia

Here; what would my lord?

Servant

Madam, there is alighted at your gate

A young Venetian, one that comes before

To signify th’ approaching of his lord,

From whom he bringeth sensible regreets;

To wit, besides commends and courteous breath,

Gifts of rich value. Yet I have not seen

So likely an ambassador of love.

A day in April never came so sweet

To show how costly summer was at hand

As this fore-spurrer comes before his lord.

Portia

No more, I pray thee; I am half afeard

Thou wilt say anon he is some kin to thee,

Thou spend’st such high-day wit in praising him.

Come, come, Nerissa, for I long to see

Quick Cupid’s post that comes so mannerly.

Nerissa

Bassanio, Lord Love, if thy will it be!

Exeunt

Act III.

green venetian mask The Grand Canal in morning mist

Scene I.

Venice. A street

Enter Solanio and Salerio

Solanio

Now, what news on the Rialto?

Salerio

Why, yet it lives there uncheck’d that Antonio hath a ship of rich lading wreck’d on the narrow seas; the Goodwins I think they call the place, a very dangerous flat and fatal, where the carcases of many a tall ship lie buried, as they say, if my gossip Report be an honest woman of her word.

Solanio

I would she were as lying a gossip in that as ever knapp’d ginger or made her neighbours believe she wept for the death of a third husband. But it is true, without any slips of prolixity or crossing the plain highway of talk, that the good Antonio, the honest Antonio- O that I had a title good enough to keep his name company!-

Salerio

Come, the full stop.

Solanio

Ha! What sayest thou? Why, the end is, he hath lost a ship.

Salerio

I would it might prove the end of his losses.

Solanio

Let me say amen betimes, lest the devil cross my prayer, for here he comes in the likeness of a Jew.

Enter Shylock

How now, Shylock? What news among the merchants?

Shylock

You knew, none so well, none so well as you, of my daughter’s flight.

Salerio

That’s certain; I, for my part, knew the tailor that made the wings she flew withal.

Solanio

And Shylock, for his own part, knew the bird was flidge; and then it is the complexion of them all to leave the dam.

Shylock

She is damn’d for it.

Salerio

That’s certain, if the devil may be her judge.

Shylock

My own flesh and blood to rebel!

Solanio

Out upon it, old carrion! Rebels it at these years?

Shylock

I say my daughter is my flesh and my blood.

Salerio

There is more difference between thy flesh and hers than between jet and ivory; more between your bloods than there is between red wine and Rhenish. But tell us, do you hear whether

Antonio have had any loss at sea or no?

Shylock

There I have another bad match: a bankrupt, a prodigal, who dare scarce show his head on the Rialto; a beggar, that was us’d to come so smug upon the mart. Let him look to his bond. He was wont to call me usurer; let him look to his bond. He was wont to lend money for a Christian courtesy; let him look to his bond.

Salerio

Why, I am sure, if he forfeit, thou wilt not take his flesh. What’s that good for?

Shylock

To bait fish withal. If it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgrac’d me and hind’red me half a million; laugh’d at my losses, mock’d at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies. And what’s his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions, fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge. The villainy you teach me I will execute; and itshall go hard but I will better the instruction.

Enter a Man from Antonio

Man

Gentlemen, my master Antonio is at his house, and desires to speak with you both.

Salerio

We have been up and down to seek him.

Enter Tubal

Solanio

Here comes another of the tribe; a third cannot be match’d, unless the devil himself turn Jew.

Exeunt Solanio, Salerio, and Man

Shylock

How now, Tubal, what news from Genoa? Hast thou found my daughter?

Tubal

I often came where I did hear of her, but cannot find her.

Shylock

Why there, there, there, there! A diamond gone, cost me two thousand ducats in Frankfort! The curse never fell upon our nation till now; I never felt it till now. Two thousand ducats in that, and other precious, precious jewels. I would my daughter were dead at my foot, and the jewels in her ear; would she were hears’d at my foot, and the ducats in her coffin! No news of them? Why, so- and I know not what’s spent in the search. Why, thou- loss upon loss! The thief gone with so much, and so much to find the thief; and no satisfaction, no revenge; nor no ill luck stirring but what lights o’ my shoulders; no sighs but o’ my breathing; no tears but o’ my shedding!

Tubal

Yes, other men have ill luck too: Antonio, as I heard in Genoa-

Shylock

What, what, what? Ill luck, ill luck?

Tubal

Hath an argosy cast away coming from Tripolis.

Shylock

I thank God, I thank God. Is it true, is it true?

Tubal

I spoke with some of the sailors that escaped the wreck.

Shylock

I thank thee, good Tubal. Good news, good news- ha, ha!- heard in Genoa.

Tubal

Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night, fourscore ducats.

Shylock

Thou stick’st a dagger in me- I shall never see my gold again. Fourscore ducats at a sitting! Fourscore ducats!

Tubal

There came divers of Antonio’s creditors in my company to Venice that swear he cannot choose but break.

Shylock

I am very glad of it; I’ll plague him, I’ll torture him; I am glad of it.

Tubal

One of them showed me a ring that he had of your daughter for a monkey.

Shylock

Out upon her! Thou torturest me, Tubal. It was my turquoise; I had it of Leah when I was a bachelor; I would not have given it for a wilderness of monkeys.

Tubal

But Antonio is certainly undone.

Shylock

Nay, that’s true; that’s very true. Go, Tubal, fee me an officer; bespeak him a fortnight before. I will have the heart of him, if he forfeit; for, were he out of Venice, I can make what merchandise I will. Go, Tubal, and meet me at our synagogue; go, good Tubal; at our synagogue, Tubal.

Exeunt

Scene II.

Belmont. Portia’s house

Enter Bassanio, Portia, Gratiano, Nerissa, and all their trains

Portia

I pray you tarry; pause a day or two

Before you hazard; for, in choosing wrong,

I lose your company; therefore forbear a while.

There’s something tells me- but it is not love-

I would not lose you; and you know yourself

Hate counsels not in such a quality.

But lest you should not understand me well-

And yet a maiden hath no tongue but thought-

I would detain you here some month or two

Before you venture for me. I could teach you

How to choose right, but then I am forsworn;

So will I never be; so may you miss me;

But if you do, you’ll make me wish a sin,

That I had been forsworn. Beshrew your eyes!

They have o’erlook’d me and divided me;

One half of me is yours, the other half yours-

Mine own, I would say; but if mine, then yours,

And so all yours. O! these naughty times

Puts bars between the owners and their rights;

And so, though yours, not yours. Prove it so,

Let fortune go to hell for it, not I.

I speak too long, but ‘tis to peize the time,

To eke it, and to draw it out in length,

To stay you from election.

Bassanio

Let me choose;

For as I am, I live upon the rack.

Portia

Upon the rack, Bassanio? Then confess

What treason there is mingled with your love.

Bassanio

None but that ugly treason of mistrust

Which makes me fear th’ enjoying of my love;

There may as well be amity and life

‘Tween snow and fire as treason and my love.

Portia

Ay, but I fear you speak upon the rack,

Where men enforced do speak anything.

Bassanio

Promise me life, and I’ll confess the truth.

Portia

Well then, confess and live.

Bassanio

‘Confess’ and ‘love’

Had been the very sum of my confession.

O happy torment, when my torturer

Doth teach me answers for deliverance!

But let me to my fortune and the caskets.

Portia

Away, then; I am lock’d in one of them.

If you do love me, you will find me out.

Nerissa and the rest, stand all aloof;

Let music sound while he doth make his choice;

Then, if he lose, he makes a swan-like end,

Fading in music. That the comparison

May stand more proper, my eye shall be the stream

And wat’ry death-bed for him. He may win;

And what is music then? Then music is

Even as the flourish when true subjects bow

To a new-crowned monarch; such it is

As are those dulcet sounds in break of day

That creep into the dreaming bridegroom’s ear

And summon him to marriage. Now he goes,

With no less presence, but with much more love,

Than young Alcides when he did redeem

The virgin tribute paid by howling Troy

To the sea-monster. I stand for sacrifice;

The rest aloof are the Dardanian wives,

With bleared visages come forth to view

The issue of th’ exploit. Go, Hercules!

Live thou, I live. With much much more dismay

I view the fight than thou that mak’st the fray.

A Song

the whilst Bassanio comments on the caskets to himself

Tell me where is fancy bred,

Or in the heart or in the head,

How begot, how nourished?

Reply, reply.

It is engend’red in the eyes,

With gazing fed; and fancy dies

In the cradle where it lies.

Let us all ring fancy’s knell:

I’ll begin it- Ding, dong, bell.

All

Ding, dong, bell.

Bassanio

So may the outward shows be least themselves;

The world is still deceiv’d with ornament.

In law, what plea so tainted and corrupt

But, being season’d with a gracious voice,

Obscures the show of evil? In religion,

What damned error but some sober brow

Will bless it, and approve it with a text,

Hiding the grossness with fair ornament?

There is no vice so simple but assumes

Some mark of virtue on his outward parts.

How many cowards, whose hearts are all as false

As stairs of sand, wear yet upon their chins

The beards of Hercules and frowning Mars;

Who, inward search’d, have livers white as milk!

And these assume but valour’s excrement

To render them redoubted. Look on beauty

And you shall see ‘tis purchas’d by the weight,

Which therein works a miracle in nature,

Making them lightest that wear most of it;

So are those crisped snaky golden locks

Which make such wanton gambols with the wind

Upon supposed fairness often known

To be the dowry of a second head-

The skull that bred them in the sepulchre.

Thus ornament is but the guiled shore

To a most dangerous sea; the beauteous scarf

Veiling an Indian beauty; in a word,

The seeming truth which cunning times put on

To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold,

Hard food for Midas, I will none of thee;

Nor none of thee, thou pale and common drudge

‘Tween man and man; but thou, thou meagre lead,

Which rather threaten’st than dost promise aught,

Thy plainness moves me more than eloquence,

And here choose I. Joy be the consequence!

Portia

[Aside]How all the other passions fleet to air,

As doubtful thoughts, and rash-embrac’d despair,

And shudd’ring fear, and green-ey’d jealousy!

O love, be moderate, allay thy ecstasy,

In measure rain thy joy, scant this excess!

I feel too much thy blessing. Make it less,

For fear I surfeit.

Bassanio

[Opening the leaden casket]What find I here?

Fair Portia’s counterfeit! What demi-god

Hath come so near creation? Move these eyes?

Or whether riding on the balls of mine

Seem they in motion? Here are sever’d lips,

Parted with sugar breath; so sweet a bar

Should sunder such sweet friends. Here in her hairs

The painter plays the spider, and hath woven

A golden mesh t’ entrap the hearts of men

Faster than gnats in cobwebs. But her eyes-

How could he see to do them? Having made one,

Methinks it should have power to steal both his,

And leave itself unfurnish’d. Yet look how far

The substance of my praise doth wrong this shadow

In underprizing it, so far this shadow

Doth limp behind the substance. Here’s the scroll,

The continent and summary of my fortune.

‘You that choose not by the view,

Chance as fair and choose as true!

Since this fortune falls to you,

Be content and seek no new.

If you be well pleas’d with this,

And hold your fortune for your bliss,

Turn to where your lady is

And claim her with a loving kiss.’

A gentle scroll. Fair lady, by your leave;

I come by note, to give and to receive.

Like one of two contending in a prize,

That thinks he hath done well in people’s eyes,

Hearing applause and universal shout,

Giddy in spirit, still gazing in a doubt

Whether those peals of praise be his or no;

So, thrice-fair lady, stand I even so,

As doubtful whether what I see be true,

Until confirm’d, sign’d, ratified by you.

Portia

You see me, Lord Bassanio, where I stand,

Such as I am. Though for myself alone

I would not be ambitious in my wish

To wish myself much better, yet for you

I would be trebled twenty times myself,

A thousand times more fair, ten thousand times more rich,

That only to stand high in your account

I might in virtues, beauties, livings, friends,

Exceed account. But the full sum of me

Is sum of something which, to term in gross,

Is an unlesson’d girl, unschool’d, unpractis’d;

Happy in this, she is not yet so old

But she may learn; happier than this,

She is not bred so dull but she can learn;

Happiest of all is that her gentle spirit

Commits itself to yours to be directed,

As from her lord, her governor, her king.

Myself and what is mine to you and yours

Is now converted. But now I was the lord

Of this fair mansion, master of my servants,

Queen o’er myself; and even now, but now,

This house, these servants, and this same myself,

Are yours- my lord’s. I give them with this ring,

Which when you part from, lose, or give away,

Let it presage the ruin of your love,

And be my vantage to exclaim on you.

Bassanio

Madam, you have bereft me of all words;

Only my blood speaks to you in my veins;

And there is such confusion in my powers

As, after some oration fairly spoke

By a beloved prince, there doth appear

Among the buzzing pleased multitude,

Where every something, being blent together,

Turns to a wild of nothing, save of joy

Express’d and not express’d. But when this ring

Parts from this finger, then parts life from hence;

O, then be bold to say Bassanio’s dead!

Nerissa

My lord and lady, it is now our time

That have stood by and seen our wishes prosper

To cry ‘Good joy.’ Good joy, my lord and lady!

Gratiano

My Lord Bassanio, and my gentle lady,

I wish you all the joy that you can wish,

For I am sure you can wish none from me;

And, when your honours mean to solemnize

The bargain of your faith, I do beseech you

Even at that time I may be married too.

Bassanio

With all my heart, so thou canst get a wife.

Gratiano

I thank your lordship, you have got me one.

My eyes, my lord, can look as swift as yours:

You saw the mistress, I beheld the maid;

You lov’d, I lov’d; for intermission

No more pertains to me, my lord, than you.

Your fortune stood upon the caskets there,

And so did mine too, as the matter falls;

For wooing here until I sweat again,

And swearing till my very roof was dry

With oaths of love, at last- if promise last-

I got a promise of this fair one here

To have her love, provided that your fortune

Achiev’d her mistress.

Portia

Is this true, Nerissa?

Nerissa

Madam, it is, so you stand pleas’d withal.

Bassanio

And do you, Gratiano, mean good faith?

Gratiano

Yes, faith, my lord.

Bassanio

Our feast shall be much honoured in your marriage.

Gratiano

We’ll play with them: the first boy for a thousand ducats.

Nerissa

What, and stake down?

Gratiano

No; we shall ne’er win at that sport, and stake down-

But who comes here? Lorenzo and his infidel?

What, and my old Venetian friend, Salerio!

Enter Lorenzo, Jessica, and Salerio, a messenger from Venice

Bassanio

Lorenzo and Salerio, welcome hither,

If that the youth of my new int’rest here

Have power to bid you welcome. By your leave,

I bid my very friends and countrymen,

Sweet Portia, welcome.

Portia

So do I, my lord;

They are entirely welcome.

Lorenzo

I thank your honour. For my part, my lord,

My purpose was not to have seen you here;

But meeting with Salerio by the way,

He did entreat me, past all saying nay,

To come with him along.

Salerio

I did, my lord,

And I have reason for it. Signior Antonio

Commends him to you.[Gives Bassanio a letter]

Bassanio

Ere I ope his letter,

I pray you tell me how my good friend doth.

Salerio

Not sick, my lord, unless it be in mind;

Nor well, unless in mind; his letter there

Will show you his estate.[Bassanio opens the letter]

Gratiano

Nerissa, cheer yond stranger; bid her welcome.

Your hand, Salerio. What’s the news from Venice?

How doth that royal merchant, good Antonio?

I know he will be glad of our success:

We are the Jasons, we have won the fleece.

Salerio

I would you had won the fleece that he hath lost.

Portia

There are some shrewd contents in yond same paper

That steals the colour from Bassanio’s cheek:

Some dear friend dead, else nothing in the world

Could turn so much the constitution

Of any constant man. What, worse and worse!

With leave, Bassanio: I am half yourself,

And I must freely have the half of anything

That this same paper brings you.

Bassanio

O sweet Portia,

Here are a few of the unpleasant’st words

That ever blotted paper! Gentle lady,

When I did first impart my love to you,

I freely told you all the wealth I had

Ran in my veins- I was a gentleman;

And then I told you true. And yet, dear lady,

Rating myself at nothing, you shall see

How much I was a braggart. When I told you

My state was nothing, I should then have told you

That I was worse than nothing; for indeed

I have engag’d myself to a dear friend,

Engag’d my friend to his mere enemy,

To feed my means. Here is a letter, lady,

The paper as the body of my friend,

And every word in it a gaping wound

Issuing life-blood. But is it true, Salerio?

Hath all his ventures fail’d? What, not one hit?

From Tripolis, from Mexico, and England,

From Lisbon, Barbary, and India,

And not one vessel scape the dreadful touch

Of merchant-marring rocks?

Salerio

Not one, my lord.

Besides, it should appear that, if he had

The present money to discharge the Jew,

He would not take it. Never did I know

A creature that did bear the shape of man

So keen and greedy to confound a man.

He plies the Duke at morning and at night,

And doth impeach the freedom of the state,

If they deny him justice. Twenty merchants,

The Duke himself, and the magnificoes

Of greatest port, have all persuaded with him;

But none can drive him from the envious plea

Of forfeiture, of justice, and his bond.

Jessica

When I was with him, I have heard him swear

To Tubal and to Chus, his countrymen,

That he would rather have Antonio’s flesh

Than twenty times the value of the sum

That he did owe him; and I know, my lord,

If law, authority, and power, deny not,

It will go hard with poor Antonio.

Portia

Is it your dear friend that is thus in trouble?

Bassanio

The dearest friend to me, the kindest man,

The best condition’d and unwearied spirit

In doing courtesies; and one in whom

The ancient Roman honour more appears

Than any that draws breath in Italy.

Portia

What sum owes he the Jew?

Bassanio

For me, three thousand ducats.

Portia

What! no more?

Pay him six thousand, and deface the bond;

Double six thousand, and then treble that,

Before a friend of this description

Shall lose a hair through Bassanio’s fault.

First go with me to church and call me wife,

And then away to Venice to your friend;

For never shall you lie by Portia’s side

With an unquiet soul. You shall have gold

To pay the petty debt twenty times over.

When it is paid, bring your true friend along.

My maid Nerissa and myself meantime

Will live as maids and widows. Come, away;

For you shall hence upon your wedding day.

Bid your friends welcome, show a merry cheer;

Since you are dear bought, I will love you dear.

But let me hear the letter of your friend.

Bassanio

[Reads]‘Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to the Jew is forfeit; and since, in paying it, it is impossible I should live, all debts are clear’d between you and I, if I might but see you at my death. Notwithstanding, use your pleasure; if your love do not persuade you to come, let not my letter.’

Portia

O love, dispatch all business and be gone!

Bassanio

Since I have your good leave to go away,

I will make haste; but, till I come again,

No bed shall e’er be guilty of my stay,

Nor rest be interposer ‘twixt us twain.

Exeunt

Scene III.

Venice. A street

Enter Shylock, Solanio, Antonio, and Gaoler

Shylock

Gaoler, look to him. Tell not me of mercy-

This is the fool that lent out money gratis.

Gaoler, look to him.

Antonio

Hear me yet, good Shylock.

Shylock

I’ll have my bond; speak not against my bond.

I have sworn an oath that I will have my bond.

Thou call’dst me dog before thou hadst a cause,

But, since I am a dog, beware my fangs;

The Duke shall grant me justice. I do wonder,

Thou naughty gaoler, that thou art so fond

To come abroad with him at his request.

Antonio

I pray thee hear me speak.

Shylock

I’ll have my bond. I will not hear thee speak;

I’ll have my bond; and therefore speak no more.

I’ll not be made a soft and dull-ey’d fool,

To shake the head, relent, and sigh, and yield,

To Christian intercessors. Follow not;

I’ll have no speaking; I will have my bond.

Exit

Solanio

It is the most impenetrable cur

That ever kept with men.

Antonio

Let him alone;

I’ll follow him no more with bootless prayers.

He seeks my life; his reason well I know:

I oft deliver’d from his forfeitures

Many that have at times made moan to me;

Therefore he hates me.

Solanio

I am sure the Duke

Will never grant this forfeiture to hold.

Antonio

The Duke cannot deny the course of law;

For the commodity that strangers have

With us in Venice, if it be denied,

Will much impeach the justice of the state,

Since that the trade and profit of the city

Consisteth of all nations. Therefore, go;

These griefs and losses have so bated me

That I shall hardly spare a pound of flesh

To-morrow to my bloody creditor.

Well, gaoler, on; pray God Bassanio come

To see me pay his debt, and then I care not.

Exeunt

Two alleyways with street signs

Scene IV.

Belmont. Portia’s house

Enter Portia, Nerissa, Lorenzo, Jessica, and Balthasar

Lorenzo

Madam, although I speak it in your presence,

You have a noble and a true conceit

Of godlike amity, which appears most strongly

In bearing thus the absence of your lord.

But if you knew to whom you show this honour,

How true a gentleman you send relief,

How dear a lover of my lord your husband,

I know you would be prouder of the work

Than customary bounty can enforce you.

Portia

I never did repent for doing good,

Nor shall not now; for in companions

That do converse and waste the time together,

Whose souls do bear an equal yoke of love,

There must be needs a like proportion

Of lineaments, of manners, and of spirit,

Which makes me think that this Antonio,

Being the bosom lover of my lord,

Must needs be like my lord. If it be so,

How little is the cost I have bestowed

In purchasing the semblance of my soul

From out the state of hellish cruelty!

This comes too near the praising of myself;

Therefore, no more of it; hear other things.

Lorenzo, I commit into your hands

The husbandry and manage of my house

Until my lord’s return; for mine own part,

I have toward heaven breath’d a secret vow

To live in prayer and contemplation,

Only attended by Nerissa here,

Until her husband and my lord’s return.

There is a monastery two miles off,

And there we will abide. I do desire you

Not to deny this imposition,

The which my love and some necessity

Now lays upon you.

Lorenzo

Madam, with all my heart

I shall obey you in an fair commands.

Portia

My people do already know my mind,

And will acknowledge you and Jessica

In place of Lord Bassanio and myself.

So fare you well till we shall meet again.

Lorenzo

Fair thoughts and happy hours attend on you!

Jessica

I wish your ladyship all heart’s content.

Portia

I thank you for your wish, and am well pleas’d

To wish it back on you. Fare you well, Jessica.

Exeunt Jessica and Lorenzo

Now, Balthasar,

As I have ever found thee honest-true,

So let me find thee still. Take this same letter,

And use thou all th’ endeavour of a man

In speed to Padua; see thou render this

Into my cousin’s hands, Doctor Bellario;

And look what notes and garments he doth give thee,

Bring them, I pray thee, with imagin’d speed

Unto the traject, to the common ferry

Which trades to Venice. Waste no time in words,

But get thee gone; I shall be there before thee.

Balthasar

Madam, I go with all convenient speed.

Exit

Portia

Come on, Nerissa, I have work in hand

That you yet know not of; we’ll see our husbands

Before they think of us.

Nerissa

Shall they see us?

Portia

They shall, Nerissa; but in such a habit

That they shall think we are accomplished

With that we lack. I’ll hold thee any wager,

When we are both accoutred like young men,

I’ll prove the prettier fellow of the two,

And wear my dagger with the braver grace,

And speak between the change of man and boy

With a reed voice; and turn two mincing steps

Into a manly stride; and speak of frays

Like a fine bragging youth; and tell quaint lies,

How honourable ladies sought my love,

Which I denying, they fell sick and died-

I could not do withal. Then I’ll repent,

And wish for all that, that I had not kill’d them.

And twenty of these puny lies I’ll tell,

That men shall swear I have discontinued school

About a twelvemonth. I have within my mind

A thousand raw tricks of these bragging Jacks,

Which I will practise.

Nerissa

Why, shall we turn to men?

Portia

Fie, what a question’s that,

If thou wert near a lewd interpreter!

But come, I’ll tell thee all my whole device

When I am in my coach, which stays for us

At the park gate; and therefore haste away,

For we must measure twenty miles to-day.

Exeunt

On eof the canal ways and streets on both sides in Venice

Scene V.

Belmont. The garden

Enter Launcelot and Jessica

Launcelot

Yes, truly; for, look you, the sins of the father are to be laid upon the children; therefore, I promise you, I fear you. I was always plain with you, and so now I speak my agitation of the matter; therefore be o’ good cheer, for truly I think you are damn’d. There is but one hope in it that can do you any good, and that is but a kind of bastard hope, neither.

Jessica

And what hope is that, I pray thee?

Launcelot

Marry, you may partly hope that your father got you not- that you are not the Jew’s daughter.

Jessica

That were a kind of bastard hope indeed; so the sins of my mother should be visited upon me.

Launcelot

Truly then I fear you are damn’d both by father and mother; thus when I shun Scylla, your father, I fall into Charybdis, your mother; well, you are gone both ways.

Jessica

I shall be sav’d by my husband; he hath made me a Christian.

Launcelot

Truly, the more to blame he; we were Christians enow before, e’en as many as could well live one by another. This making of Christians will raise the price of hogs; if we grow all to be pork-eaters, we shall not shortly have a rasher on the coals for money.

Enter Lorenzo

Jessica

I’ll tell my husband, Launcelot, what you say; here he comes.

Lorenzo

I shall grow jealous of you shortly, Launcelot, if you thus get my wife into corners.

Jessica

Nay, you need nor fear us, Lorenzo; Launcelot and I are out; he tells me flatly there’s no mercy for me in heaven, because I am a Jew’s daughter; and he says you are no good member of the commonwealth, for in converting Jews to Christians you raise the price of pork.

Lorenzo

I shall answer that better to the commonwealth than you can the getting up of the negro’s belly; the Moor is with child by you, Launcelot.

Launcelot

It is much that the Moor should be more than reason; but if she be less than an honest woman, she is indeed more than I took her for.

Lorenzo

How every fool can play upon the word! I think the best grace of wit will shortly turn into silence, and discourse grow commendable in none only but parrots. Go in, sirrah; bid them prepare for dinner.

Launcelot

That is done, sir; they have all stomachs.

Lorenzo

Goodly Lord, what a wit-snapper are you! Then bid them prepare dinner.

Launcelot

That is done too, sir, only ‘cover’ is the word.

Lorenzo

Will you cover, then, sir?

Launcelot

Not so, sir, neither; I know my duty.

Lorenzo

Yet more quarrelling with occasion! Wilt thou show the whole wealth of thy wit in an instant? I pray thee understand a plain man in his plain meaning: go to thy fellows, bid them cover the table, serve in the meat, and we will come in to dinner.

Launcelot

For the table, sir, it shall be serv’d in; for the meat, sir, it shall be cover’d; for your coming in to dinner, sir, why, let it be as humours and conceits shall govern.

Exit

Lorenzo

O dear discretion, how his words are suited!

The fool hath planted in his memory

An army of good words; and I do know

A many fools that stand in better place,

Garnish’d like him, that for a tricksy word

Defy the matter. How cheer’st thou, Jessica?

And now, good sweet, say thy opinion,

How dost thou like the Lord Bassanio’s wife?

Jessica

Past all expressing. It is very meet

The Lord Bassanio live an upright life,

For, having such a blessing in his lady,

He finds the joys of heaven here on earth;

And if on earth he do not merit it,

In reason he should never come to heaven.

Why, if two gods should play some heavenly match,

And on the wager lay two earthly women,

And Portia one, there must be something else

Pawn’d with the other; for the poor rude world

Hath not her fellow.

Lorenzo

Even such a husband

Hast thou of me as she is for a wife.

Jessica

Nay, but ask my opinion too of that.

Lorenzo

I will anon; first let us go to dinner.

Jessica

Nay, let me praise you while I have a stomach.

Lorenzo

No, pray thee, let it serve for table-talk;

Then howsome’er thou speak’st, ‘mong other things

I shall digest it.

Jessica

Well, I’ll set you forth.

Exeunt

Act IV.

d gksng San Simeone Piccolo in Venice

Scene I.

Venice. The court of justice

Enter the Duke, the Magnificoes, Antonio, Bassanio, Gratiano, Salerio, and Others

Duke Of Venice

What, is Antonio here?

Antonio

Ready, so please your Grace.

Duke Of Venice

I am sorry for thee; thou art come to answer

A stony adversary, an inhuman wretch,

Uncapable of pity, void and empty

From any dram of mercy.

Antonio

I have heard

Your Grace hath ta’en great pains to qualify

His rigorous course; but since he stands obdurate,

And that no lawful means can carry me

Out of his envy’s reach, I do oppose

My patience to his fury, and am arm’d

To suffer with a quietness of spirit

The very tyranny and rage of his.

Duke Of Venice

Go one, and call the Jew into the court.

Salerio

He is ready at the door; he comes, my lord.

Enter Shylock

Duke Of Venice

Make room, and let him stand before our face.

Shylock, the world thinks, and I think so too,

That thou but leadest this fashion of thy malice

To the last hour of act; and then, ‘tis thought,

Thou’lt show thy mercy and remorse, more strange

Than is thy strange apparent cruelty;

And where thou now exacts the penalty,

Which is a pound of this poor merchant’s flesh,

Thou wilt not only loose the forfeiture,

But, touch’d with human gentleness and love,

Forgive a moiety of the principal,

Glancing an eye of pity on his losses,

That have of late so huddled on his back-

Enow to press a royal merchant down,

And pluck commiseration of his state

From brassy bosoms and rough hearts of flint,

From stubborn Turks and Tartars, never train’d

To offices of tender courtesy.

We all expect a gentle answer, Jew.

Shylock

I have possess’d your Grace of what I purpose,

And by our holy Sabbath have I sworn

To have the due and forfeit of my bond.

If you deny it, let the danger light

Upon your charter and your city’s freedom.

You’ll ask me why I rather choose to have

A weight of carrion flesh than to receive

Three thousand ducats. I’ll not answer that,

But say it is my humour- is it answer’d?

What if my house be troubled with a rat,

And I be pleas’d to give ten thousand ducats

To have it ban’d? What, are you answer’d yet?

Some men there are love not a gaping pig;

Some that are mad if they behold a cat;

And others, when the bagpipe sings i’ th’ nose,

Cannot contain their urine; for affection,

Mistress of passion, sways it to the mood

Of what it likes or loathes. Now, for your answer:

As there is no firm reason to be rend’red

Why he cannot abide a gaping pig;

Why he, a harmless necessary cat;

Why he, a woollen bagpipe, but of force

Must yield to such inevitable shame

As to offend, himself being offended;

So can I give no reason, nor I will not,

More than a lodg’d hate and a certain loathing

I bear Antonio, that I follow thus

A losing suit against him. Are you answered?

Bassanio

This is no answer, thou unfeeling man,

To excuse the current of thy cruelty.

Shylock

I am not bound to please thee with my answers.

Bassanio

Do all men kill the things they do not love?

Shylock

Hates any man the thing he would not kill?

Bassanio

Every offence is not a hate at first.

Shylock

What, wouldst thou have a serpent sting thee twice?

Antonio

I pray you, think you question with the Jew.

You may as well go stand upon the beach

And bid the main flood bate his usual height;

You may as well use question with the wolf,

Why he hath made the ewe bleat for the lamb;

You may as well forbid the mountain pines

To wag their high tops and to make no noise

When they are fretten with the gusts of heaven;

You may as well do anything most hard

As seek to soften that- than which what’s harder?-

His jewish heart. Therefore, I do beseech you,

Make no moe offers, use no farther means,

But with all brief and plain conveniency

Let me have judgment, and the Jew his will.

Bassanio

For thy three thousand ducats here is six.

Shylock

If every ducat in six thousand ducats

Were in six parts, and every part a ducat,

I would not draw them; I would have my bond.

Duke Of Venice

How shalt thou hope for mercy, rend’ring none?

Shylock

What judgment shall I dread, doing no wrong?

You have among you many a purchas’d slave,

Which, fike your asses and your dogs and mules,

You use in abject and in slavish parts,

Because you bought them; shall I say to you

‘Let them be free, marry them to your heirs-

Why sweat they under burdens?- let their beds

Be made as soft as yours, and let their palates

Be season’d with such viands’? You will answer

‘The slaves are ours.’ So do I answer you:

The pound of flesh which I demand of him

Is dearly bought, ‘tis mine, and I will have it.

If you deny me, fie upon your law!

There is no force in the decrees of Venice.

I stand for judgment; answer; shall I have it?

Duke Of Venice

Upon my power I may dismiss this court,

Unless Bellario, a learned doctor,

Whom I have sent for to determine this,

Come here to-day.

Salerio

My lord, here stays without

A messenger with letters from the doctor,

New come from Padua.

Duke Of Venice

Bring us the letters; call the messenger.

Bassanio

Good cheer, Antonio! What, man, courage yet!

The Jew shall have my flesh, blood, bones, and all,

Ere thou shalt lose for me one drop of blood.

Antonio

I am a tainted wether of the flock,

Meetest for death; the weakest kind of fruit

Drops earliest to the ground, and so let me.

You cannot better be employ’d, Bassanio,

Than to live still, and write mine epitaph.

Enter Nerissa dressed like a lawyer’s clerk

Duke Of Venice

Came you from Padua, from Bellario?

Nerissa

From both, my lord. Bellario greets your Grace.

[Presents a letter]

Bassanio

Why dost thou whet thy knife so earnestly?

Shylock

To cut the forfeiture from that bankrupt there.

Gratiano

Not on thy sole, but on thy soul, harsh Jew,

Thou mak’st thy knife keen; but no metal can,

No, not the hangman’s axe, bear half the keenness

Of thy sharp envy. Can no prayers pierce thee?

Shylock

No, none that thou hast wit enough to make.

Gratiano

O, be thou damn’d, inexecrable dog!

And for thy life let justice be accus’d.

Thou almost mak’st me waver in my faith,

To hold opinion with Pythagoras

That souls of animals infuse themselves

Into the trunks of men. Thy currish spirit

Govern’d a wolf who, hang’d for human slaughter,

Even from the gallows did his fell soul fleet,

And, whilst thou layest in thy unhallowed dam,

Infus’d itself in thee; for thy desires

Are wolfish, bloody, starv’d and ravenous.

Shylock

Till thou canst rail the seal from off my bond,

Thou but offend’st thy lungs to speak so loud;

Repair thy wit, good youth, or it will fall

To cureless ruin. I stand here for law.

Duke Of Venice

This letter from Bellario doth commend

A young and learned doctor to our court.

Where is he?

Nerissa

He attendeth here hard by

To know your answer, whether you’ll admit him.

Duke Of Venice

With all my heart. Some three or four of you

Go give him courteous conduct to this place.

Meantime, the court shall hear Bellario’s letter.

Clerk

[Reads]‘Your Grace shall understand that at the receipt of your letter I am very sick; but in the instant that your messenger came, in loving visitation was with me a young doctor of Rome- his name is Balthazar. I acquainted him with the cause in controversy between the Jew and Antonio the merchant; we turn’d o’er many books together; he is furnished with my opinion which, bettered with his own learning-the greatness whereof I cannot enough commend- comes with him at my importunity to fill up your Grace’s request in my stead. I beseech you let his lack of years be no impediment to let him lack a reverend estimation, for I never knew so young a body with so old a head. I leave him to your gracious acceptance, whose trial shall better publish his commendation.’

Enter Portia for Balthazar, dressed like a Doctor of Laws

Duke Of Venice

You hear the learn’d Bellario, what he writes;

And here, I take it, is the doctor come.

Give me your hand; come you from old Bellario?

Portia

I did, my lord.

Duke Of Venice

You are welcome; take your place.

Are you acquainted with the difference

That holds this present question in the court?

Portia

I am informed throughly of the cause.

Which is the merchant here, and which the Jew?

Duke Of Venice

Antonio and old Shylock, both stand forth.

Portia

Is your name Shylock?

Shylock

Shylock is my name.

Portia

Of a strange nature is the suit you follow;

Yet in such rule that the Venetian law

Cannot impugn you as you do proceed.

You stand within his danger, do you not?

Antonio

Ay, so he says.

Portia

Do you confess the bond?

Antonio

I do.

Portia

Then must the Jew be merciful.

Shylock

On what compulsion must I? Tell me that.

Portia

The quality of mercy is not strain’d;

It droppeth as the gentle rain from heaven

Upon the place beneath. It is twice blest:

It blesseth him that gives and him that takes.

‘Tis mightiest in the mightiest; it becomes

The throned monarch better than his crown;

His sceptre shows the force of temporal power,

The attribute to awe and majesty,

Wherein doth sit the dread and fear of kings;

But mercy is above this sceptred sway,

It is enthroned in the hearts of kings,

It is an attribute to God himself;

And earthly power doth then show likest God’s

When mercy seasons justice. Therefore, Jew,

Though justice be thy plea, consider this-

That in the course of justice none of us

Should see salvation; we do pray for mercy,

And that same prayer doth teach us all to render

The deeds of mercy. I have spoke thus much

To mitigate the justice of thy plea,

Which if thou follow, this strict court of Venice

Must needs give sentence ‘gainst the merchant there.

Shylock

My deeds upon my head! I crave the law,

The penalty and forfeit of my bond.

Bassanio

Yes; here I tender it for him in the court;

Yea, twice the sum; if that will not suffice,

I will be bound to pay it ten times o’er

On forfeit of my hands, my head, my heart;

If this will not suffice, it must appear

That malice bears down truth. And, I beseech you,

Wrest once the law to your authority;

To do a great right do a little wrong,

And curb this cruel devil of his will.

Portia

It must not be; there is no power in Venice

Can alter a decree established;

‘Twill be recorded for a precedent,

And many an error, by the same example,

Will rush into the state; it cannot be.

Shylock

A Daniel come to judgment! Yea, a Daniel!

O wise young judge, how I do honour thee!

Portia

I pray you, let me look upon the bond.

Shylock

Here ‘tis, most reverend Doctor; here it is.

Portia

Shylock, there’s thrice thy money off’red thee.

Shylock

An oath, an oath! I have an oath in heaven.

Shall I lay perjury upon my soul?

No, not for Venice.

Portia

Why, this bond is forfeit;

And lawfully by this the Jew may claim

A pound of flesh, to be by him cut off

Nearest the merchant’s heart. Be merciful.

Take thrice thy money; bid me tear the bond.

Shylock

When it is paid according to the tenour.

It doth appear you are a worthy judge;

You know the law; your exposition

Hath been most sound; I charge you by the law,

Whereof you are a well-deserving pillar,

Proceed to judgment. By my soul I swear

There is no power in the tongue of man

To alter me. I stay here on my bond.

Antonio

Most heartily I do beseech the court

To give the judgment.

Portia

Why then, thus it is:

You must prepare your bosom for his knife.

Shylock

O noble judge! O excellent young man!

Portia

For the intent and purpose of the law

Hath full relation to the penalty,

Which here appeareth due upon the bond.

Shylock

‘Tis very true. O wise and upright judge,

How much more elder art thou than thy looks!

Portia

Therefore, lay bare your bosom.

Shylock

Ay, his breast-

So says the bond; doth it not, noble judge?

‘Nearest his heart,’ those are the very words.

Portia

It is so. Are there balance here to weigh

The flesh?

Shylock

I have them ready.

Portia

Have by some surgeon, Shylock, on your charge,

To stop his wounds, lest he do bleed to death.

Shylock

Is it so nominated in the bond?

Portia

It is not so express’d, but what of that?

‘Twere good you do so much for charity.

Shylock

I cannot find it; ‘tis not in the bond.

Portia

You, merchant, have you anything to say?

Antonio

But little: I am arm’d and well prepar’d.

Give me your hand, Bassanio; fare you well.

Grieve not that I am fall’n to this for you,

For herein Fortune shows herself more kind

Than is her custom. It is still her use

To let the wretched man outlive his wealth,

To view with hollow eye and wrinkled brow

An age of poverty; from which ling’ring penance

Of such misery doth she cut me off.

Commend me to your honourable wife;

Tell her the process of Antonio’s end;

Say how I lov’d you; speak me fair in death;

And, when the tale is told, bid her be judge

Whether Bassanio had not once a love.

Repent but you that you shall lose your friend,

And he repents not that he pays your debt;

For if the Jew do cut but deep enough,

I’ll pay it instantly with all my heart.

Bassanio

Antonio, I am married to a wife

Which is as dear to me as life itself;

But life itself, my wife, and all the world,

Are not with me esteem’d above thy life;

I would lose all, ay, sacrifice them all

Here to this devil, to deliver you.

Portia

Your wife would give you little thanks for that,

If she were by to hear you make the offer.

Gratiano

I have a wife who I protest I love;

I would she were in heaven, so she could

Entreat some power to change this currish Jew.

Nerissa

‘Tis well you offer it behind her back;

The wish would make else an unquiet house.

Shylock

[Aside]These be the Christian husbands! I have a daughter-

Would any of the stock of Barrabas

Had been her husband, rather than a Christian!-

We trifle time; I pray thee pursue sentence.

Portia

A pound of that same merchant’s flesh is thine.

The court awards it and the law doth give it.

Shylock

Most rightful judge!

Portia

And you must cut this flesh from off his breast.

The law allows it and the court awards it.

Shylock

Most learned judge! A sentence! Come, prepare.

Portia

Tarry a little; there is something else.

This bond doth give thee here no jot of blood:

The words expressly are ‘a pound of flesh.’

Take then thy bond, take thou thy pound of flesh;

But, in the cutting it, if thou dost shed

One drop of Christian blood, thy lands and goods

Are, by the laws of Venice, confiscate

Unto the state of Venice.

Gratiano

O upright judge! Mark, Jew. O learned judge!

Shylock

Is that the law?

Portia

Thyself shalt see the act;

For, as thou urgest justice, be assur’d

Thou shalt have justice, more than thou desir’st.

Gratiano

O learned judge! Mark, Jew. A learned judge!

Shylock

I take this offer then: pay the bond thrice,

And let the Christian go.

Bassanio

Here is the money.

Portia

Soft!

The Jew shall have all justice. Soft! No haste.

He shall have nothing but the penalty.

Gratiano

O Jew! an upright judge, a learned judge!

Portia

Therefore, prepare thee to cut off the flesh.

Shed thou no blood, nor cut thou less nor more

But just a pound of flesh; if thou tak’st more

Or less than a just pound- be it but so much

As makes it light or heavy in the substance,

Or the division of the twentieth part

Of one poor scruple; nay, if the scale do turn

But in the estimation of a hair-

Thou diest, and all thy goods are confiscate.

Gratiano

A second Daniel, a Daniel, Jew!

Now, infidel, I have you on the hip.

Portia

Why doth the Jew pause? Take thy forfeiture.

Shylock

Give me my principal, and let me go.

Bassanio

I have it ready for thee; here it is.

Portia

He hath refus’d it in the open court;

He shall have merely justice, and his bond.

Gratiano

A Daniel still say I, a second Daniel!

I thank thee, Jew, for teaching me that word.

Shylock

Shall I not have barely my principal?

Portia

Thou shalt have nothing but the forfeiture

To be so taken at thy peril, Jew.

Shylock

Why, then the devil give him good of it!

I’ll stay no longer question.

Portia

Tarry, Jew.

The law hath yet another hold on you.

It is enacted in the laws of Venice,

If it be proved against an alien

That by direct or indirect attempts

He seek the life of any citizen,

The party ‘gainst the which he doth contrive

Shall seize one half his goods; the other half

Comes to the privy coffer of the state;

And the offender’s life lies in the mercy

Of the Duke only, ‘gainst all other voice.

In which predicament, I say, thou stand’st;

For it appears by manifest proceeding

That indirectly, and directly too,

Thou hast contrived against the very life

Of the defendant; and thou hast incurr’d

The danger formerly by me rehears’d.

Down, therefore, and beg mercy of the Duke.

Gratiano

Beg that thou mayst have leave to hang thyself;

And yet, thy wealth being forfeit to the state,

Thou hast not left the value of a cord;

Therefore thou must be hang’d at the state’s charge.

Duke Of Venice

That thou shalt see the difference of our spirit,

I pardon thee thy life before thou ask it.

For half thy wealth, it is Antonio’s;

The other half comes to the general state,

Which humbleness may drive unto a fine.

Portia

Ay, for the state; not for Antonio.

Shylock

Nay, take my life and all, pardon not that.

You take my house when you do take the prop

That doth sustain my house; you take my life

When you do take the means whereby I live.

Portia

What mercy can you render him, Antonio?

Gratiano

A halter gratis; nothing else, for God’s sake!

Antonio

So please my lord the Duke and all the court

To quit the fine for one half of his goods;

I am content, so he will let me have

The other half in use, to render it

Upon his death unto the gentleman

That lately stole his daughter-

Two things provided more; that, for this favour,

He presently become a Christian;

The other, that he do record a gift,

Here in the court, of all he dies possess’d

Unto his son Lorenzo and his daughter.

Duke Of Venice

He shall do this, or else I do recant

The pardon that I late pronounced here.

Portia

Art thou contented, Jew? What dost thou say?

Shylock

I am content.

Portia

Clerk, draw a deed of gift.

Shylock

I pray you, give me leave to go from hence;

I am not well; send the deed after me

And I will sign it.

Duke Of Venice

Get thee gone, but do it.

Gratiano

In christ’ning shalt thou have two god-fathers;

Had I been judge, thou shouldst have had ten more,

To bring thee to the gallows, not to the font.

Exit Shylock

Duke Of Venice

Sir, I entreat you home with me to dinner.

Portia

I humbly do desire your Grace of pardon;

I must away this night toward Padua,

And it is meet I presently set forth.

Duke Of Venice

I am sorry that your leisure serves you not.

Antonio, gratify this gentleman,

For in my mind you are much bound to him.

Exeunt Duke, Magnificoes, and train

Bassanio

Most worthy gentleman, I and my friend

Have by your wisdom been this day acquitted

Of grievous penalties; in lieu whereof

Three thousand ducats, due unto the Jew,

We freely cope your courteous pains withal.

Antonio

And stand indebted, over and above,

In love and service to you evermore.

Portia

He is well paid that is well satisfied,

And I, delivering you, am satisfied,

And therein do account myself well paid.

My mind was never yet more mercenary.

I pray you, know me when we meet again;

I wish you well, and so I take my leave.

Bassanio

Dear sir, of force I must attempt you further;

Take some remembrance of us, as a tribute,

Not as fee. Grant me two things, I pray you,

Not to deny me, and to pardon me.

Portia

You press me far, and therefore I will yield.

[To Antonio]Give me your gloves, I’ll wear them for your sake.

[To Bassanio]And, for your love, I’ll take this ring from you.

Do not draw back your hand; I’ll take no more,

And you in love shall not deny me this.

Bassanio

This ring, good sir- alas, it is a trifle;

I will not shame myself to give you this.

Portia

I will have nothing else but only this;

And now, methinks, I have a mind to it.

Bassanio

There’s more depends on this than on the value.

The dearest ring in Venice will I give you,

And find it out by proclamation;

Only for this, I pray you, pardon me.

Portia

I see, sir, you are liberal in offers;

You taught me first to beg, and now, methinks,

You teach me how a beggar should be answer’d.

Bassanio

Good sir, this ring was given me by my wife;

And, when she put it on, she made me vow

That I should neither sell, nor give, nor lose it.

Portia

That ‘scuse serves many men to save their gifts.

And if your wife be not a mad woman,

And know how well I have deserv’d this ring,

She would not hold out enemy for ever

For giving it to me. Well, peace be with you!

Exeunt Portia and Nerissa

Antonio

My Lord Bassanio, let him have the ring.

Let his deservings, and my love withal,

Be valued ‘gainst your wife’s commandment.

Bassanio

Go, Gratiano, run and overtake him;

Give him the ring, and bring him, if thou canst,

Unto Antonio’s house. Away, make haste.

Exit Gratiano

Come, you and I will thither presently;

And in the morning early will we both

Fly toward Belmont. Come, Antonio.

Exeunt

Street and side canal in Venice

Scene II.

Venice. A street

Enter Portia and Nerissa

Portia

Inquire the Jew’s house out, give him this deed,

And let him sign it; we’ll away tonight,

And be a day before our husbands home.

This deed will be well welcome to Lorenzo.

Enter Gratiano

Gratiano

Fair sir, you are well o’erta’en.

My Lord Bassanio, upon more advice,

Hath sent you here this ring, and doth entreat

Your company at dinner.

Portia

That cannot be.

His ring I do accept most thankfully,

And so, I pray you, tell him. Furthermore,

I pray you show my youth old Shylock’s house.

Gratiano

That will I do.

Nerissa

Sir, I would speak with you.

[Aside to Portia]I’ll See if I can get my husband’s ring,

Which I did make him swear to keep for ever.

Portia

[To Nerissa]Thou Mayst, I warrant. We shall have old swearing

That they did give the rings away to men;

But we’ll outface them, and outswear them too.

[Aloud]Away, make haste, thou know’st where I will tarry.

Nerissa

Come, good sir, will you show me to this house?

Exeunt

Act V.

green venetian mask Window with flower display

Scene I.

Belmont. The garden before Portia’s house

Enter Lorenzo and Jessica

Lorenzo

The moon shines bright. In such a night as this,

When the sweet wind did gently kiss the trees,

And they did make no noise- in such a night,

Troilus methinks mounted the Troyan walls,

And sigh’d his soul toward the Grecian tents,

Where Cressid lay that night.

Jessica

In such a night

Did Thisby fearfully o’ertrip the dew,

And saw the lion’s shadow ere himself,

And ran dismayed away.

Lorenzo

In such a night

Stood Dido with a willow in her hand

Upon the wild sea-banks, and waft her love

To come again to Carthage.

Jessica

In such a night

Medea gathered the enchanted herbs

That did renew old Aeson.

Lorenzo

In such a night

Did Jessica steal from the wealthy Jew,

And with an unthrift love did run from Venice

As far as Belmont.

Jessica

In such a night

Did young Lorenzo swear he lov’d her well,

Stealing her soul with many vows of faith,

And ne’er a true one.

Lorenzo

In such a night

Did pretty Jessica, like a little shrew,

Slander her love, and he forgave it her.

Jessica

I would out-night you, did no body come;

But, hark, I hear the footing of a man.

Enter Stephano

Lorenzo

Who comes so fast in silence of the night?

Stephano

A friend.

Lorenzo

A friend! What friend? Your name, I pray you, friend?

Stephano

Stephano is my name, and I bring word

My mistress will before the break of day

Be here at Belmont; she doth stray about

By holy crosses, where she kneels and prays

For happy wedlock hours.

Lorenzo

Who comes with her?

Stephano

None but a holy hermit and her maid.

I pray you, is my master yet return’d?

Lorenzo

He is not, nor we have not heard from him.

But go we in, I pray thee, Jessica,

And ceremoniously let us prepare

Some welcome for the mistress of the house.

Enter Launcelot

Launcelot

Sola, sola! wo ha, ho! sola, sola!

Lorenzo

Who calls?

Launcelot

Sola! Did you see Master Lorenzo? Master Lorenzo! Sola, sola!

Lorenzo

Leave holloaing, man. Here!

Launcelot

Sola! Where, where?

Lorenzo

Here!

Launcelot

Tell him there’s a post come from my master with his horn full of good news; my master will be here ere morning.

Exit

Lorenzo

Sweet soul, let’s in, and there expect their coming.

And yet no matter- why should we go in?

My friend Stephano, signify, I pray you,

Within the house, your mistress is at hand;

And bring your music forth into the air.

Exit Stephano

How sweet the moonlight sleeps upon this bank!

Here will we sit and let the sounds of music

Creep in our ears; soft stillness and the night

Become the touches of sweet harmony.

Sit, Jessica. Look how the floor of heaven

Is thick inlaid with patines of bright gold;

There’s not the smallest orb which thou behold’st

But in his motion like an angel sings,

Still quiring to the young-ey’d cherubins;

Such harmony is in immortal souls,

But whilst this muddy vesture of decay

Doth grossly close it in, we cannot hear it.

Enter Musicians

Come, ho, and wake Diana with a hymn;

With sweetest touches pierce your mistress’ ear.

And draw her home with music.[Music]

Jessica

I am never merry when I hear sweet music.

Lorenzo

The reason is your spirits are attentive;

For do but note a wild and wanton herd,

Or race of youthful and unhandled colts,

Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,

Which is the hot condition of their blood-

If they but hear perchance a trumpet sound,

Or any air of music touch their ears,

You shall perceive them make a mutual stand,

Their savage eyes turn’d to a modest gaze

By the sweet power of music. Therefore the poet

Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods;

Since nought so stockish, hard, and full of rage,

But music for the time doth change his nature.

The man that hath no music in himself,

Nor is not mov’d with concord of sweet sounds,

Is fit for treasons, stratagems, and spoils;

The motions of his spirit are dull:as night,

And his affections dark as Erebus.

Let no such man be trusted. Mark the music.

Enter Portia and Nerissa

Portia

That light we see is burning in my hall.

How far that little candle throws his beams!

So shines a good deed in a naughty world.

Nerissa

When the moon shone, we did not see the candle.

Portia

So doth the greater glory dim the less:

A substitute shines brightly as a king

Until a king be by, and then his state

Empties itself, as doth an inland brook

Into the main of waters. Music! hark!

Nerissa

It is your music, madam, of the house.

Portia

Nothing is good, I see, without respect;

Methinks it sounds much sweeter than by day.

Nerissa

Silence bestows that virtue on it, madam.

Portia

The crow doth sing as sweetly as the lark

When neither is attended; and I think

The nightingale, if she should sing by day,

When every goose is cackling, would be thought

No better a musician than the wren.

How many things by season season’d are

To their right praise and true perfection!

Peace, ho! The moon sleeps with Endymion,

And would not be awak’d.[Music ceases]

Lorenzo

That is the voice,

Or I am much deceiv’d, of Portia.

Portia

He knows me as the blind man knows the cuckoo,

By the bad voice.

Lorenzo

Dear lady, welcome home.

Portia

We have been praying for our husbands’ welfare,

Which speed, we hope, the better for our words.

Are they return’d?

Lorenzo

Madam, they are not yet;

But there is come a messenger before,

To signify their coming.

Portia

Go in, Nerissa;

Give order to my servants that they take

No note at all of our being absent hence;

Nor you, Lorenzo; Jessica, nor you.[A tucket sounds]

Lorenzo

Your husband is at hand; I hear his trumpet.

We are no tell-tales, madam, fear you not.

Portia

This night methinks is but the daylight sick;

It looks a little paler; ‘tis a day

Such as the day is when the sun is hid.

Enter Bassanio, Antonio, Gratiano, and their followers

Bassanio

We should hold day with the Antipodes,

If you would walk in absence of the sun.

Portia

Let me give light, but let me not be light,

For a light wife doth make a heavy husband,

And never be Bassanio so for me;

But God sort all! You are welcome home, my lord.

Bassanio

I thank you, madam; give welcome to my friend.

This is the man, this is Antonio,

To whom I am so infinitely bound.

Portia

You should in all sense be much bound to him,

For, as I hear, he was much bound for you.

Antonio

No more than I am well acquitted of.

Portia

Sir, you are very welcome to our house.

It must appear in other ways than words,

Therefore I scant this breathing courtesy.

Gratiano

[To Nerissa]By yonder moon I swear you do me wrong;

In faith, I gave it to the judge’s clerk.

Would he were gelt that had it, for my part,

Since you do take it, love, so much at heart.

Portia

A quarrel, ho, already! What’s the matter?

Gratiano

About a hoop of gold, a paltry ring

That she did give me, whose posy was

For all the world like cutler’s poetry

Upon a knife, ‘Love me, and leave me not.’

Nerissa

What talk you of the posy or the value?

You swore to me, when I did give it you,

That you would wear it till your hour of death,

And that it should lie with you in your grave;

Though not for me, yet for your vehement oaths,

You should have been respective and have kept it.

Gave it a judge’s clerk! No, God’s my judge,

The clerk will ne’er wear hair on’s face that had it.

Gratiano

He will, an if he live to be a man.

Nerissa

Ay, if a woman live to be a man.

Gratiano

Now by this hand I gave it to a youth,

A kind of boy, a little scrubbed boy

No higher than thyself, the judge’s clerk;

A prating boy that begg’d it as a fee;

I could not for my heart deny it him.

Portia

You were to blame, I must be plain with you,

To part so slightly with your wife’s first gift,

A thing stuck on with oaths upon your finger

And so riveted with faith unto your flesh.

I gave my love a ring, and made him swear

Never to part with it, and here he stands;

I dare be sworn for him he would not leave it

Nor pluck it from his finger for the wealth

That the world masters. Now, in faith, Gratiano,

You give your wife too unkind a cause of grief;

An ‘twere to me, I should be mad at it.

Bassanio

[Aside]Why, I were best to cut my left hand off,

And swear I lost the ring defending it.

Gratiano

My Lord Bassanio gave his ring away

Unto the judge that begg’d it, and indeed

Deserv’d it too; and then the boy, his clerk,

That took some pains in writing, he begg’d mine;

And neither man nor master would take aught

But the two rings.

Portia

What ring gave you, my lord?

Not that, I hope, which you receiv’d of me.

Bassanio

If I could add a lie unto a fault,

I would deny it; but you see my finger

Hath not the ring upon it; it is gone.

Portia

Even so void is your false heart of truth;

By heaven, I will ne’er come in your bed

Until I see the ring.

Nerissa

Nor I in yours

Till I again see mine.

Bassanio

Sweet Portia,

If you did know to whom I gave the ring,

If you did know for whom I gave the ring,

And would conceive for what I gave the ring,

And how unwillingly I left the ring,

When nought would be accepted but the ring,

You would abate the strength of your displeasure.

Portia

If you had known the virtue of the ring,

Or half her worthiness that gave the ring,

Or your own honour to contain the ring,

You would not then have parted with the ring.

What man is there so much unreasonable,

If you had pleas’d to have defended it

With any terms of zeal, wanted the modesty

To urge the thing held as a ceremony?

Nerissa teaches me what to believe:

I’ll die for’t but some woman had the ring.

Bassanio

No, by my honour, madam, by my soul,

No woman had it, but a civil doctor,

Which did refuse three thousand ducats of me,

And begg’d the ring; the which I did deny him,

And suffer’d him to go displeas’d away-

Even he that had held up the very life

Of my dear friend. What should I say, sweet lady?

I was enforc’d to send it after him;

I was beset with shame and courtesy;

My honour would not let ingratitude

So much besmear it. Pardon me, good lady;

For by these blessed candles of the night,

Had you been there, I think you would have begg’d

The ring of me to give the worthy doctor.

Portia

Let not that doctor e’er come near my house;

Since he hath got the jewel that I loved,

And that which you did swear to keep for me,

I will become as liberal as you;

I’ll not deny him anything I have,

No, not my body, nor my husband’s bed.

Know him I shall, I am well sure of it.

Lie not a night from home; watch me like Argus;

If you do not, if I be left alone,

Now, by mine honour which is yet mine own,

I’ll have that doctor for mine bedfellow.

Nerissa

And I his clerk; therefore be well advis’d

How you do leave me to mine own protection.

Gratiano

Well, do you so, let not me take him then;

For, if I do, I’ll mar the young clerk’s pen.

Antonio

I am th’ unhappy subject of these quarrels.

Portia

Sir, grieve not you; you are welcome not withstanding.

Bassanio

Portia, forgive me this enforced wrong;

And in the hearing of these many friends

I swear to thee, even by thine own fair eyes,

Wherein I see myself-

Portia

Mark you but that!

In both my eyes he doubly sees himself,

In each eye one; swear by your double self,

And there’s an oath of credit.

Bassanio

Nay, but hear me.

Pardon this fault, and by my soul I swear

I never more will break an oath with thee.

Antonio

I once did lend my body for his wealth,

Which, but for him that had your husband’s ring,

Had quite miscarried; I dare be bound again,

My soul upon the forfeit, that your lord

Will never more break faith advisedly.

Portia

Then you shall be his surety. Give him this,

And bid him keep it better than the other.

Antonio

Here, Lord Bassanio, swear to keep this ring.

Bassanio

By heaven, it is the same I gave the doctor!

Portia

I had it of him. Pardon me, Bassanio,

For, by this ring, the doctor lay with me.

Nerissa

And pardon me, my gentle Gratiano,

For that same scrubbed boy, the doctor’s clerk,

In lieu of this, last night did lie with me.

Gratiano

Why, this is like the mending of highways

In summer, where the ways are fair enough.

What, are we cuckolds ere we have deserv’d it?

Portia

Speak not so grossly. You are all amaz’d.

Here is a letter; read it at your leisure;

It comes from Padua, from Bellario;

There you shall find that Portia was the doctor,

Nerissa there her clerk. Lorenzo here

Shall witness I set forth as soon as you,

And even but now return’d; I have not yet

Enter’d my house. Antonio, you are welcome;

And I have better news in store for you

Than you expect. Unseal this letter soon;

There you shall find three of your argosies

Are richly come to harbour suddenly.

You shall not know by what strange accident

I chanced on this letter.

Antonio

I am dumb.

Bassanio

Were you the doctor, and I knew you not?

Gratiano

Were you the clerk that is to make me cuckold?

Nerissa

Ay, but the clerk that never means to do it,

Unless he live until he be a man.

Bassanio

Sweet doctor, you shall be my bedfellow;

When I am absent, then lie with my wife.

Antonio

Sweet lady, you have given me life and living;

For here I read for certain that my ships

Are safely come to road.

Portia

How now, Lorenzo!

My clerk hath some good comforts too for you.

Nerissa

Ay, and I’ll give them him without a fee.

There do I give to you and Jessica,

From the rich Jew, a special deed of gift,

After his death, of all he dies possess’d of.

Lorenzo

Fair ladies, you drop manna in the way

Of starved people.

Portia

It is almost morning,

And yet I am sure you are not satisfied

Of these events at full. Let us go in,

And charge us there upon inter’gatories,

And we will answer all things faithfully.

Gratiano

Let it be so. The first inter’gatory

That my Nerissa shall be sworn on is,

Whether till the next night she had rather stay,

Or go to bed now, being two hours to day.

But were the day come, I should wish it dark,

Till I were couching with the doctor’s clerk.

Well, while I live, I’ll fear no other thing

So sore as keeping safe Nerissa’s ring.

Exeunt